ГРАЖДАНСТВО - перевод на Немецком

Staatsbürgerschaft
гражданство
Staatsangehörigkeit
гражданство
гражданином
Nationalität
национальность
гражданство
Bürgerrecht
гражданство

Примеры использования Гражданство на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Каждый человек имеет право на гражданство.
Jedermann hat Anspruch auf eine Staatsangehörigkeit.
В 1849 году получил люксембургское гражданство.
Er bekam 1849 die Luxemburger Staatsangehörigkeit.
У вас двойное гражданство и приводы за кражи в Германии и Португалии.
Sie haben zwei Staatsangehörigkeiten, sowie Verhaftungen in Deutschland und Portugal.
Нельзя получить гражданство, если выходишь замуж под чужим именем.
Man bekommt keine Papiere, wenn man unter Verwendung eines anderen Namens heiratet.
И мы не исправим правительство, пока мы не исправим гражданство.
Und wir werden die Regierung nicht verbessern, bis wir die Staatsbürgerschaft verbessern.
Как раз в момент ограбления они получали американское гражданство.
Weil sie zum Zeitpunkt des Raubs als US Bürger eingeschworen wurden.
Это если есть гражданство.
Wenn man Amerikaner ist.
Она получит американское гражданство через 60 лет после удочерения, но тысячи других все еще ждут.
Erst 60 Jahre nach ihrer Adoption bekommt sie die Staatsbürgerschaft der USA. Tausende Menschen müssen weiterhin warten.
Отмечая также важное значение права на гражданство для жителей острова Святой Елены
Sowie feststellend, wie wichtig das Recht auf Staatsangehörigkeit für die Einwohner St. Helenas ist und dass sie nach der grundsätzlichen Aufnahme
Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав
Kurzum, Staatsbürgerschaft im weitesten Sinn des Wortes verlangt nach Grundrechten
этническое происхождение или гражданство, проверка кредитной истории
Ethnizität und/oder Nationalität, Bonitätsprüfungen und Prüfungen zur kriminellen Vergangenheit
а его немецкое гражданство исключило возможность вернуться в страну.
Kahnweiler nicht in Paris, und seine deutsche Staatsbürgerschaft schloss seine Rückkehr aus.
немецкое или шведское гражданство, когда можно дать европейское?
deutsche oder schwedische Staatsangehörigkeit geben, sondern eine europäische?
Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал:
Und der Oberhauptmann antwortete: Ich habe dies Bürgerrecht mit großer Summe zuwege gebracht.
проверить вашу э- э… гражданство статус во все времена клетка- клетка.
sie wollen Ihren uh überprüfen… Staatsbürgerschaft Status jederzeit Zell-Zell.
права изменить свое гражданство.
ihm das Recht versagt werden, seine Staatsangehörigkeit zu wechseln.
Демократия, гражданство, как измерить вашу землю,
Demokratie, Bürgerrecht, wie man sein Land vermisst,
только если мы признаем, что гражданство определяется нациями для самих же наций.
wenn wir anerkennen, dass Staatsbürgerschaft durch und für einen Staat definiert ist.
Перестало существовать и гражданство Ростока, впервые с 1350 года в городе было разрешено селиться евреям.
Auch das Rostocker Bürgerrecht hörte auf zu existieren und erstmals seit 1350 konnten sich wieder Juden in der Stadt ansiedeln.
в соответствии с Положением 11 ваше гражданство аннулировано.
daher ist Ihre Staatsbürgerschaft in Übereinstimmung mit Statut 11 aufgehoben.
Результатов: 107, Время: 0.0712

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий