ДОТЛА - перевод на Немецком

nieder
ниц
дотла
долой
поселился
до тла
челом
поклонитесь
припал
селятся
niederbrennen
сжечь
до тла
дотла
поджигать
спалить
zu Asche
к праху
к пеплу
дотла
verbrennen
сжигать
жечь
сжигание
гореть
сгорит
поджечь
сожжение
сожигать
спалить

Примеры использования Дотла на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Даже лучше, чем до того, как я случайно сжег его почти дотла.
Noch besser als vorher, bevor ich es fast bis auf die Grundmauern abbrannte.
Повезло, что весь лес не сгорел дотла.
Zum Glück brannte nicht der ganze Wald ab.
Лавка сгорела дотла.
Der Laden brannte ab.
Постарайтесь не спалить дом дотла.
Fackel das Haus nicht ab.
ты сожжешь эту лодку дотла.
wenn du das Boot abbrennst.
Потом сжег его дотла, поборол медведя,
Dann brannte ich ihn nieder, rang mit einem Bären
Теперь Винтерфелл сожжен дотла, Север кишит железнорожденными, а Бран
Jetzt ist Winterfell nieder gebrannt, der Norden ist übersäht von Eisenmännern
сожжет ваш дом дотла.
um mich zu befreien und euer Zuhause niederbrennen.
мы сожжем его дотла, если понадобится.
wir brennen es nieder, wenn wir müssen.
увидевший его силу единожды сгорел бы дотла.
du sie mit einem Blick ganz sähest, sie sich zu Asche verbrennen würde.
сожгли мой дом дотла и свалили из города.
brannten mein Haus nieder und zogen in die nächste Stadt.
город сожгу дотла.
Und Ihre Stadt zu Asche verbrennen.
волосок упадет Я сожгу твой мир дотла.
werde ich Ihre ganze Welt zu Asche verbrennen.
Даже если ты боишься, что это спалит твою жизнь дотла, скажи об этом, и говори об этом громко.
Auch wenn du dich fürchtest das es dein Leben niederbrennt, sagst du es, und zwar laut.
не сжег ее дом дотла, забрав с собой половину ее лица.
ihr Haus niederbrannte- und ihr halbes Gesicht verbrannt.
Несмотря на попытки г-на Эйвери сжечь все эти кости дотла, полностью от них избавиться, эта кость уцелела.
Trotz Mr. Averys Bemühungen, alle Knochen zu vernichten, sie komplett zu verbrennen, ist dieser Knochen erhalten geblieben.
души моей костер",… я сожгу этот магазин дотла.
werde ich zum Yah Mo-Monster und fackel den Laden ab.
я скорее спалю все здание дотла, нежели позволю кому-то прикоснуться к твоему прекрасному мозгу.
brenne ich dieses Gebäude ab, bevor jemand dein schönes Gehirn anfasst.
тостер не собирается сжечь дом дотла.
durch den Toaster wir nicht das ganze Haus nieder brennen.
затем город был разрушен дотла во время битвы 12 сентября 1683 года имперско- польскими войсками.
belagerten die Türken Wien erneut, ehe sie in der Schlacht am Kahlenberg am 12. September 1683 durch ein kaiserlich-Polnisches Heer vernichtend geschlagen wurden.
Результатов: 53, Время: 0.1061

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий