ЗАПЕРЛИ - перевод на Немецком

eingesperrt
посадить
запереть
арестовать
взаперти
в тюрьму
за решетку
держать
verschlossen
закрыть
запереть
запечатать
закрытия
прижечь
укупорки
einschlossen
включать
запереть
заключить
einsperrten
посадить
запереть
арестовать
взаперти
в тюрьму
за решетку
держать
eingeschlossen
включая
включенный
заперты
в ловушке
в том числе
заключены
взаперти

Примеры использования Заперли на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мы поймали их и заперли в оперативном автомобиле.
Wir haben sie gefangen und unter Gewahrsam im Wagen des Einsatzkommandos.
Не удивительно, что тебя заперли. Ты чудовище!
Kein Wunder, dass du weggesperrt warst, du bist ein kleines Monster!
Софи, меня заперли!
Sophie, ich bin eingeschlossen!
Все же лучше, чем тот мотель, в котором меня заперли.
Alles ist besser als dieses Motel, in das Sie mich verfrachtet hatten.
А теперь объясните: Зачем Вы заперли мисс Бланш в комнате?
Und jetzt sagen Sie mir, warum Sie Miss Blanche im Zimmer eingesperrt haben!
Я думал тебя заперли.
Ich dachte, du wärst eingeschlossen.
Проследите, чтобы меня заперли очень надолго.
Sorgt dafür, dass sie mich ganz lange wegsperren.
Довольно тихо с тех пор, как мы заперли этих психов из центра.
Ziemlich ruhig, seit wir all diese Verrückten aus der Innenstadt eingesperrt haben.
Она не сказала ничего с тех пор, как мы заперли ее.
Sie hat nicht gesprochen, seit wir sie eingesperrt haben.
Однажды ее случайно заперли в башне, где содержались сотни сумасшедших маньяков.
Durch einen Zufall wurde sie in einem Turm eingesperrt, in dem auch rund hundert Geisteskranke eingeschlossen waren.
Где было ваше усмотрение, когда вы заперли меня в ванной на 24 часа?
Wo war Ihr Ermessen, als Sie mich 24 Stunden im Badezimmer einschlossen?
Поэтому апостолов арестовали, заперли на ночь в темницу, а на следующее утро представили перед Верховным судом.
Deshalb wurden die zwölf Apostel gefangen genommen, über Nacht eingesperrt, um sich am kommenden Morgen vor dem höchsten Gericht ihres Volkes zu verantworten.
И отправили их в дикую пустыню под названием Пустота и заперли их внутри ее навсегда.
Und sie wurden in eine heulende Wildnis geschickt, die der Void genannt wird, und darin für immer und ewig eingeschlossen.
Вас всех подключили к мейнфрейму и заперли ваше сознание в виртуальном мире.
Sie haben euch alle an einen Großrechner angeschlossen, und eure Gedanken in einer virtuellen Welt eingesperrt.
Разве не достаточно было того что вы меня заперли и натыкали в меня иголок?
War's noch nicht schlimm genug, dass Sie mich eingesperrt und mich mit Nadeln gestochen haben?
ограбили его и заперли в доме.
beraubt und im Haus eingeschlossen.
Как тогда в Норвегии, когда мои" подруги" заперли меня в сауне с похотливой выдрой?
Wie in Norwegen, als mich meine"Freunde"… mit einem liebestollen Otter in der Sauna einsperrten?
я не смогла добиться правды о Таити от агента Коулсона. Когда они заперли меня.
ich die Wahrheit nicht aus Agent Coulson herausbekommen konnte, als sie mich einsperrten.
прелестным дитя мы откроем клетку, в которую вас заперли.
diesem wunderschönen Baby, lösen wir die Aussperrung, indem wir euch einsperren!
Это, как будто вас заперли в капсуле времени, в которой время остановилось.
Es ist, als ob ihr in einer'Zeitkapsel' eingeschlossen wart, in der die Zeit stillstand.
Результатов: 70, Время: 0.0753

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий