ЗЛИЛСЯ - перевод на Немецком

waren wütend
war wütend

Примеры использования Злился на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Если папа не злился на Джейсона насчет Полли, тогда это было насчет бизнеса.
Wenn Daddy nicht wegen Polly auf Jason sauer war, dann ging es um die Firma.
Я не сказал тогда потому что не хотел, чтоб ты злился, но говорю сейчас потому,
Ich plane nichts voraus und nichts gesagt, weil ich nicht wollte, dass du wütend wirst. Aber ich sag's dir jetzt,
Ты злился на них за то, что они не позволяли тебе допоздна смотреть шоу Косби.
Du warst so verärgert, dass sie dich ins Bett schicken wollten, so dass du nicht die Cosby Show sehen konntest.
Марк злился из-за того, что ваши клиенты думали… что ему нужно реабилитироваться после того случая с Facemash.
Mark hasste es, dass Ihre Mandanten dachten er müsse sein Image nach Facemash aufpolieren.
Возможно, был кто-то, кто злился на вас с Селией, тот, кто сводил вас с ума?
Gab es niemanden, der vielleicht wütend auf Sie und Celia war,- vielleicht waren Sie wütend?.
Он расстрелял окна в ее спальне, злился, из-за чего обычно злятся дети,
Er hat ihr Zimmerfenster kaputtgeschossen, weil er wütend war, weswegen Jugendliche wütend sind,
первые пару месяцев я только… злился.
war ich einfach nur… wütend.
Сказать по правде, все, чего я хотела,- чтобы он не злился на меня.
Ich will ehrlich sein, alles, was ich von ihm wollte, war, dass er nicht böse auf mich sein würde.
у их родитей не было денег на учебники, я злился.
Bücher nicht leisten konnten, machte mich das wütend.
чью дочь собирались продать в бордель, я злился.
Bordell verkauft werden sollte, machte mich das wütend.
лежа на улице в луже крови рядом со своим сыном, я злился.
einer Blutlake neben meinem eigenen Sohn lag, machte mich das wütend.
Даже если он злился из-за того, сколько лет провел в тюрьме, любой бы злился.
Selbst wenn er wegen der Zeit im Gefängnis wütend war… Das ginge ja wohl jedem so.
Ладно, итак, старшибрат не ладил с младшим который злился, что тот водит его детку.
Also der große Bruder ist mit dem kleinen Bruder nicht klargekommen und war angepisst, dass er sein Baby fuhr.
Фиби. Сандра злиться на тебя тоже.
Phoebe, Sandra wütend auf dich zu.
И я начал злиться, потому что она не отвечала.
Ich wurde langsam wütend, weil sie mir nicht antwortete.
Все еще злишься из-за того что произошло в лаборатории? Я не злюсь?.
Immer noch wütend darüber, was im Labor war?
То есть ты злишься на меня за незнание.
Du bist also wütend auf mich, weil ich es nicht wusste.
Злишься на меня?
Wütend auf mich?
Так ты теперь будешь злиться на меня вечно?
So, also wirst Du wütend auf mich sein?
Злится на меня или из-за меня?
Wütend über mich oder auf mich?
Результатов: 43, Время: 0.1665

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий