ИЗБАВЛЮСЬ - перевод на Немецком

loswerden
избавляться
отделаться
избавление
сбагрить
отшить
отвязаться
сплавить
beseitige
устранить
избавиться
убрать
исключить
уничтожить
устранение
ликвидации
los bin

Примеры использования Избавлюсь на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Надеюсь, к тому времени я избавлюсь от вещей предыдущего ассистента.
Hoffentlich bin ich dahin das los, was von dem Alten übrig geblieben ist.
Не… Я избавлюсь от тела.
Nicht… ich entsorge die Leiche.
Ну, я пойду, избавлюсь от немцев, и тогда ты сможешь научить меня дурачится,
Nun, ich gehe die Deutschen loswerden, und du kannst mir beibringen,
я не получу бессмертие, то с радостью от нее избавлюсь.
muss ich sie alles in allem einfach nur loswerden.
И я подумала, что если наконец избавлюсь от нее, то ты полюбишь меня такую, какая я есть!
Ich dachte, wenn ich sie loswerde, hast du endlich Augen für mich! Und liebst mich, so wie ich bin!
Избавлюсь от них, и ничего не останется, так
Verliere sie und nichts bleibt übrig,
избавлюсь от поставщика моего наркоторговца. Избавлюсь от морфина.
wird meine Dealerin ihren Lieferanten los und ich mein Morphium.
будь она Ребеккой или нет, я навсегда от нее избавлюсь.
nicht Rebekah,- dann werde ich sie ein für alle Mal zerstören.
Все будет в полном порядке, как только я избавлюсь от Габби, и перееду ее машиной.
Alles wird gut wie ein Regen sein, wenn ich Gabby rausgeworfen und mit dem Auto überrollt habe.
надеюсь, что избавлюсь от этих паразитов!
dass ich diese Parasiten loswird!
Знаете, я отлично избавлюсь от хвостов, так что, когда вы упустите меня,
Wissen Sie, ich bin wirklich gut darin, Leute loszuwerden, also sollten Sie,
Слушай, я никогда не избавлюсь от этого смешного прикрытия,
Hör zu, ich werde nie im Stande sein, dieser lächerlichen Tarnung zu entkommen… wenn Shaw denkt,
что когда нибудь от них я избавлюсь но Палач меня спас от клопов верьте
dass ich sie eines Tages loswerden würde, aber der Henker rettete mich vor den Bettwanzen.
О том, как избавились от тела, это был лучший способ?
Na, wenn man eine Leiche loswerden will, ist das der beste Weg?
Как избавиться от вшей и гнид, подскажите, пожалуйста.
Wie man Läuse und Nissen loswird, sag mir bitte.
Тебе надо избавится от средства связи.
Du musst den Kommunikator loswerden.
Чем скорее мы избавимся от этого парня, тем лучше.
Je früher wir diesen Typen loswerden, desto besser.
Избавься от жены и принеси мой медальон.
Werde deine Frau los und hol meine Kette.
Пытался избавиться от него.
Habe versucht ihn los zu werden.
Вы поможете мне избавиться от остальных двоих.
Sie werden mir helfen, die anderen 2 loszuwerden.
Результатов: 43, Время: 0.1308

Избавлюсь на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий