ИСКУШЕНИЕ - перевод на Немецком

Versuchung
искушение
соблазн
испытанию
Fitna
искушением
испытание
versucht
попробовать
пытаться
стараться
стремиться
хотят
попыток
Anfechtung fallet
искушение
Prüfung
проверка
экзамен
испытание
тест
изучение
экспертиза
тестирования
рассмотрения
осмотр
ревизия

Примеры использования Искушение на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Какого рода искушение?
Welche Art von Versuchung?
Это большое искушение.
Ich bin sehr in Versuchung.
Знайте, что ваши имущества, ваши дети только искушение, что только у Бога великая награда.
Und wisst, daß euer Vermögen und eure Kinder nur eine Fitna sind, und daß es bei ALLAH gewiß unermeßliche Belohnung gibt.
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр,
Wachet und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig;
Это только одно искушение от Тебя: им Ты, кого хочешь, вводишь в заблуждение,
Dies ist nur eine Prüfung von Dir. Damit führst Du irre,
чтобы не впасть в искушение.
sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet!
чтобы не впасть в искушение.
Stehet auf und betet, auf das ihr nicht in Anfechtung fallet!
если же его постигает искушение, то он оборачивается вспять.
trifft ihn aber eine Prüfung, dann kehrt er zu seinem(früheren) Weg zurück.
Я думал, вы принимаете наслаждения за постоянный источник боли и адское искушение, как и ваш муж.
Ich hätte gedacht, dass Ihr den Körper… als eine anhaltende Quelle der Schmerzen und Versuchungen der Hölle anseht, wie Euer Ehemann.
Искушение и прессинг труднее заметить, когда они осуществляются косвенно, через свободные софтверные организации, которые приняли политику поддержки собственнических программ.
Die Versuchung und der Druck sind schwieriger zu erkennen, wenn sie indirekt kommen-- durch freie Software-Organisationen, die es sich zum Grundsatz gemacht haben, sich proprietärer Software anzunehmen.
Ваше имущество и дети- только искушение, и у Аллаха великая награда.
Euer Besitz und eure Kinder sind nur eine Versuchung; Allah aber- bei Ihm gibt es großartigen Lohn.
Но когда искушение стало слишком сильным, убийца" убил" суррогат матери, и после этого он снова мог убивать.
Aber dann wurde die Versuchung zu stark und der Mörder"tötet" die Leihmutter, damit er dann frei ist, zu töten.
Искушение отклониться, отклоняя свою вину
Die Versuchung zu streunen und ihre Schuld
Вот почему искушение Буша и Блэра ограничить дальнейший политический вред у себя в стране преждевременным объявлением победы в Ираке является столь опасным.
Dies ist der Grund, warum die Versuchung für Bush und Blair, zur politischen Schadensbegrenzung zu Hause vorzeitig einen Sieg im Irak auszurufen, so gefährlich ist.
Нет, но дело в том, что искушение всегда остается и граждане должны быть бдительны, чтобы коррупция не смогла укорениться.
Aber Tatsache ist doch, dass die Versuchung immer besteht. Und die Bürger müssen wachsam sein, damit die Korruption nicht Fuß fassen kann.
Конечно, искушение изоляционизма велико,
Natürlich ist die Versuchung, in Isolationismus zu verfallen,
Красота и искушение- инструменты, созданные природой для выживания.
Schönheit und Verführung sind überlebenswichtige Werkzeuge der Natur,
Искушение для правительств воспользоваться инфляцией для того,
Die Versuchung, die Inflation zu benutzen,
ваши дети только искушение, что только у Бога великая награда.
euer Vermögen und eure Kinder eine Versuchung sind und daß Gott einen großartigen Lohn bereithält.
некоторые мотивы увиденного вошли в его картину Искушение Святого Антония 1946.
einige seiner Motive verarbeitete er augenscheinlich in seinem Gemälde Die Versuchung des Heiligen Antonius 1946.
Результатов: 139, Время: 0.1093

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий