КЛЯНЕМСЯ - перевод на Немецком

schwören
клясться
заклинать
клятву
клянуться
пообещает

Примеры использования Клянемся на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мы клянемся на крови! Бороться с человеком по имени Вонг Ят Фэй!
Wir fünf Brüder schwören auf unser vergossenes Blut, zusammen den korrupten Geschäftsmann Wong Yat-Fei auszuschalten!
Ради наших взаимоотношений, мы клянемся держаться подальше… от Уэйда,
Unserer Beziehung zuliebe, schwören wir, dass wir uns bei Wade, Lemon
Знаешь, когда мы приходим сюда работать, мы клянемся в верности, даем присягу чести.
Weißt du, wenn wir hier unterschreiben, schwören wir einen Treueeid, einen Eid der Ehre.
Давай сыграем в игру Задаем друг другу по три вопроса, и клянемся отвечать на них честно.
Wir stellen uns gegenseitig drei Fragen und schwören, dass wir sie ehrlich beantworten.
Мой клиент, на основании святости закона, которому мы все клянемся… должен быть оправдан.
Mein Mandant muss gemäß der Unantastbarkeit des Gesetzes, das wir zu wahren schworen, von allen Vorwürfen freigesprochen werden.
Клянемся Девой Марией всегда хранить в секрете наш заговор
Schwören wir auf die Heilige Jungfrau, dass wir das Geheimnis unserer Verschwörung hüten werden
Ape Out начнет тарабанить своими мохнатыми лапами по Nintendo Switch и PC c 7 февраля 2019 года, и мы клянемся перед ликом Всемогущего Божества Приматов- это самая зубодробительная хреновина из когда-либо вами игранных.
Ape Out schlittert am 7. Februar auf einer Bananenschale auf Nintendo Switch und PC und wir schwören dem allmächtigen Primatengott, dass es das intensivste Ding ist, was du je gespielt hast.
Клянусь Богом.
Ich schwör's bei Gott.
Клянусь душой моей матери.
Ich schwöre auf die Seele meiner Mutter.
Клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам.
Den er unserem Stammvater Abraham geschworen hat.
Клянусь твоим Господом!
Bei deinem Herrn!
Только то, что он клялся, что придет, ваша честь.
Nur, dass er schwor, hier zu sein, euer Ehren.
Продавец клялся, что эти ботинки самые лучшие.
Der Typ im Laden schwor, dass diese Stiefel die besten wären.
Флоки, ты клянешься перед богами что ты хочешь женится на этой женщине?
Floki… Schwörst du bei den Göttern, dass du diese Frau heiraten willst?
Клянусь богами, ты должна.
Bei den Göttern, du musst.
Ты клянешься, что поможешь ему?
Du schwörst, du wirst ihm helfen?
Клянусь, я смотрела в зеркало.
Ich schwöre, ich habe in den Spiegel gesehen.
Клянусь могилой Мэтти.
Ich schwör's dir bei Matties Grab.
Клянусь своей наколкой.
Ich schwör's bei meiner Tätowierung.
Да! Джон Кеннеди клялся, что он прослужит полный четырехлетний срок.
Ja, John F. Kennedy schwor, er würde eine volle Amtszeit von vier Jahren machen.
Результатов: 113, Время: 0.0541

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий