ЛЮБОПЫТСТВА - перевод на Немецком

Neugier
любопытство
любознательность
интерес

Примеры использования Любопытства на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Дилемма любопытства и ее применение.
Das Dilemma mit der Neugier und deren Nutzen.
Но просто из любопытства, сколько времени это займет?
Aus reiner Neugier, wie lange glaubst du wird das dauern?
В детстве нам не понять любопытства другого ребенка или невежества взрослого.
Als Kind versteht man die Neugier anderer Kinder nicht oder den Unverstand der Erwachsenen.
Просто из любопытства, каково это- работать на Дойла?
Nur aus Neugierde wie ist es so für Doyle zu arbeiten?
Просто из любопытства, когда ты последний раз была дома?
Aus reiner Neugierde, wann warst du zuletzt zu Hause?
И вместо любопытства мы имеем культуру соответствия.
Anstatt Neugierde haben wir eine Kultur der Konformität.
Есть какие-то причины держать ее подключенной к аппарату, кроме твоего любопытства?
Gibt es neben Ihrem Wissensdurst irgendeinen Grund, weshalb der Bypass an bleiben sollte?
Я умираю от любопытства.
Ich sterbe vor Neugierde.
Я сделал это из любопытства.
Ich habe es aus Neugierde getan.
А у тебя нет чего-нибудь от бестактности и чрезмерного любопытства?
Hast du irgendwas, was gegen Neugierde und verschwommene Grenzen hilft?
У него нет видимых причин, кроме собственного удовольствия и любопытства.
Er hatte keinen ernsthaften Grund außer… seinen eigenen Zeitvertreib und die Neugier.
Просто из любопытства.
Nur so aus Neugierde.
эта отметина не вызывает в тебе ни малейшего любопытства.
das mit dem Muttermal macht dich nicht im Geringsten neugierig.
Я умираю от любопытства.
Ich sterbe vor Spannung.
Просто из любопытства.
Aus reiner Neugierde.
Башир- они все сгорают от любопытства.
Sie alle sterben vor Neugierde.
Хорошо, но только из чистого любопытства.
Ich tu das jetzt aus reiner Neugierde.
Маленький вопрос. Просто из любопытства.
Kurze Frage, aus reiner Neugier.
У доктора Бреннан проявляется 78% любопытства и 22% зависти.
Dr. Brennan scheint zu 78% neugierig und zu 22% eifersüchtig zu sein.
Умираю от любопытства.
Ich sterbe vor Spannung.
Результатов: 122, Время: 0.0352

Любопытства на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий