МУДРЕЦОВ - перевод на Немецком

Weisen
мудрый
путь
способ
как
так
мудро
мудрец
образом
смысле
роде
chazal
мудрецы
hazl
Sages
мудрецы
сейдж

Примеры использования Мудрецов на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Существуют сотни почтенных мусульманских мудрецов, активистов, а также межконфессиональных активистов,
Es gibt hunderte herausragende muslimische Gelehrte, muslimische Aktivisten und interreligiöse Aktivisten,
Он сравнил это с" Протоколами сионских мудрецов", в которых содержались крупицы правды,
Er vergleicht es mit den Protokollen der Weisen von Zion, welches aus einigen wenigen Körnchen Wahrheit einen Berg an Lügen gesponnen hat,
Когда вышло это повеление, чтобы убивать мудрецов, искали Даниила
Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte;
Я говорю вам, что язык мудрецов: с течением времени делает чтение Торы,
Ich sage euch, dass die Sprache der Weisen: als Zeit der Lesung der Tora macht,
Если Ли Гарнер захочет трех мудрецов из Иерусалима, он их получит.
Wenn Lee Garner Jr. drei weise Männer aus Jerusalem eingeflogen haben will,… bekommt er die.
В октябре 1934 выступал свидетелем и экспертом на Бернском процессе по делу об авторстве« Протоколов сионских мудрецов».
War er Gutachter im Berner Prozess um die gefälschten„Protokolle der Weisen von Zion“.
обнаруживает безумие волшебников, мудрецов прогоняетназад и знание их делает глупостью.
die Weissager toll macht; der die Weisen zurückkehrt und ihre Kunst zur Torheit macht.
который вышел убивать мудрецов Вавилонских;
zu töten die Weisen zu Babel.
В частности, выступил на Бернском процессе в 1934- 1935 о подложности« Протоколов сионских мудрецов».
Insbesondere im Zusammenhang mit dem Berner Prozess 1934-1935 hat er auf die Unechtheit„Protokolle der Weisen von Zion“ hingewiesen.
И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
Und wiederum:"Der Herr kennt die Überlegungen der Weisen, daß sie eitel sind". Ps. 94,11.
разгадке тайн мудрецов и ведьм.
Er wollte das Geheimnis der Weisen und Hexen lüften. Dieser Story hat er sein Leben gewidmet.
который вышел убивать мудрецов Вавилонских;
um die Weisen von Babel zu töten.
поэтому в центре Ауровиля будет совет мудрецов.
es müßte im Zentrum von Auroville eine Gruppe von Weisen geben….
В духе той печально царской подделки девятнадцатого века, Протоколы сионских мудрецов, антисемиты думают,
Ganz im Sinne der berüchtigten zaristischen Fälschung der Protokolle der Weisen von Zion meinen Antisemiten,
Как скажете вы фараону:„ я сын мудрецов, сын царей древних?
Was sagt ihr doch zu Pharao: Ich bin der Weisen Kind und komme von alten Königen her?
которому царь повелел умертвить мудрецов Вавилонских, пришел и сказалему: не убивай мудрецов Вавилонских; введи меня к царю,
der vom König Befehl hatte, die Weisen zu Babel umzubringen, und sprach zu ihm also: Du sollst die Weisen zu Babel nicht umbringen,
политический мыслитель Ханна Арендт сказала об антисемитской фальсификации“ Протоколы сионских мудрецов”. Следствием этого является“ разоблачение официальной истории
mit den Worten kommentieren, die die politische Intellektuelle Hannah Arendt über die antisemitische Fälschung Die Protokolle der Weisen von Zion gesagt hat:„Sie stellt die offizielle Geschichte
основанная на учении мудрецов и мудрые примеры Великих Магистров,
erleben ein Leben auf den Lehren der Weisen und weise Beispiele der Grand Masters,
O, хвала Мудрецам, что я вас нашел.
Dankt den Weisen, dass ich Sie fand.
Для мудреца, даже если покой приходит
Für einen Weisen, selbst wenn Frieden kommt
Результатов: 88, Время: 0.2116

Мудрецов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий