НАСЛЕДСТВА - перевод на Немецком

Erbe
наследие
наследник
наследство
удел
достояние
унаследую
Erbschaft
наследство
наследование
Nachlasses
наследие
имущество
наследство
Erbes
наследие
наследник
наследство
удел
достояние
унаследую

Примеры использования Наследства на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Если при разделе наследства присутствуют родственники,
Und sollten Verwandte, Bedürftige und Arme bei der Aufteilung(des Nachlasses) anwesend sein,
Принятие наследства- это одностороннее действие наследника,
Die Annahme der Erbschaft ist eine einseitige Handlung des Erben,
Первое письменное упоминание о Бочеке II относится к 1375 году и связано с разделом наследства его отца.
Erstmals erwähnt wurde Boček II. 1375 bei der Aufteilung des Erbes seines 1373 gestorbenen Vaters.
А не убивать ее ради наследства.
Monsieur, nicht wegen ihres Erbes umbringen.
В 1400 году польский король Владислав II Ягайло выделил из состава наследства Ядвиги Анжуйской здание для размещения университета.
Hat der König Władysław II. Jagiełło aus dem Nachlass der Hedwig von Anjou das Haus als Sitz der Universität erworben.
не достигшие 25 лет, отвечают только в пределах полученного ими наследства.
25 Jahren nicht erreichten, nur für das Erbe verantwortlich waren, das sie erhielten.
скорее всего, он лишит меня наследства.
dass er mich wohl enterben wird.
Частью наследства Харири стало предоставление квази- монополистских лицензий близким друзьям- например,
Zum Erbe Hariris gehört die Übertragung quasimonopolistischer Lizenzen- z.B. für Mobiltelefone- an seine Spezis
в этом случае открытие наследства происходило не в момент смерти наследодателя,
in diesem Fall erfolgte die Eröffnung der Erbschaft nicht zum Zeitpunkt des Todes des Erblassers,
который вмешался и отскочил меня из моего наследства.
das in butted hat und prallte mich aus meinem Erbe.
ты сам сделал из своего окружения и своего наследства». Олдос Леонард Хаксли.
was du in freier Wahl aus deiner Umgebung und deinem Erbe gemacht hast."~ Aldous Huxley.
ни наследства-- ничего.
noch Erbschaften, noch Geschenke.
хочет исключить возможность для своих внебрачных детей претендовать на часть наследства.
einen Zusatz in seinem Testament beizufügen, der seinen unehelichen Kindern den Anspruch auf ihren Teil davon exkludiert.
не отдам тебе наследства отцов моих. Илег на постель свою,
Ich will dir meiner Väter Erbe nicht geben. Und er legte sich auf sein Bett
Такое наследство ты хочешь оставить после себя, Мак?
Wollen Sie tatsächlich so ein Erbe hinterlassen, Mac?
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего.
Aber unser sowjetisches Erbe rechtfertigt nicht alles.
Не хотел испортить мое наследство, не так ли?
Ich wollte mir ja nicht die Erbschaft versauen?
Его наследство то есть.
Seinem Nachlass, meine ich.
Наследство моего сына!
Das Erbe meines Sohnes!
Отдайте свое наследство тем, кто перечислен в первом завещании.
Geben Sie Ihre Erbschaft denen, die im ersten Testament bedacht wurden.
Результатов: 62, Время: 0.0584

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий