ERBE - перевод на Русском

наследие
erbe
vermächtnis
hinterlassenschaft
nachlass
heritage
legacy
erbteil
наследник
erbe
nachfolger
thronfolger
erbin
наследство
erbe
erbschaft
vermächtnis
erbteil
hinterlassenschaft
vermögen
nachlass
vererbung
удел
versorgung
rizq
erbteil
erbe
anteil
lebensunterhalt
unterhalt
versorgt
verbrauchsgut
erbgut
достояние
vermögen
besitz
erbe
domain
унаследую
erbe
наследием
erbe
vermächtnis
hinterlassenschaft
nachlass
heritage
legacy
erbteil
наследником
erbe
nachfolger
thronfolger
erbin
наследия
erbe
vermächtnis
hinterlassenschaft
nachlass
heritage
legacy
erbteil
наследства
erbe
erbschaft
vermächtnis
erbteil
hinterlassenschaft
vermögen
nachlass
vererbung
наследника
erbe
nachfolger
thronfolger
erbin
наследии
erbe
vermächtnis
hinterlassenschaft
nachlass
heritage
legacy
erbteil
наследством
erbe
erbschaft
vermächtnis
erbteil
hinterlassenschaft
vermögen
nachlass
vererbung
наследники
erbe
nachfolger
thronfolger
erbin
удела
versorgung
rizq
erbteil
erbe
anteil
lebensunterhalt
unterhalt
versorgt
verbrauchsgut
erbgut

Примеры использования Erbe на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Erbe des Dämons.
Наследник Демона.
Ich werde doch mein Erbe nicht wegwerfen.
Я не собираюсь выбрасывать мое наследство.
Das ist unser kulturelles Erbe.
Это наше культурное наследие.
Kein Erbe, kein Vati, der mich verhätschelt.
Никакого наследства, никакого папочки, который меня баловал.
Durch dein Erbe kannst du alleine die Sünden unsere Familie reinwaschen
Из-за твоего наследия, ты в одиночку можешь искупить грехи нашей семьи
Dass du dein kryptonisches Erbe für einen einzigen Homo Sapiens opferst;
Ты хотел пожертвовать наследием Криптона ради одной человеческой жизни.
Erbe wurde sein Bruder Georg.
Наследником стал его брат Георг.
Und Erbe des Thrones von Mercia.
И наследник трона Мерсии.
Ihr Erbe.
Твое наследство.
Dein Erbe.
Твое наследие.
Erbe Isildurs!
Наследника Исилдура!
Für das Erbe meines Vaters?
Ради наследия отца?
Vielleicht geht's um's Erbe?
Может, вопрос наследства.
Mann mit einem Sohn und Erbe.
Муж с сыном и наследником.
So halten wir alle Kontakt mit unserem griechischem Erbe.
Так мы не теряем связи с нашим греческим наследием.
Und sie verliert das Erbe.
И она потеряет наследство.
Mein Sohn und Erbe.
Сын и наследник.
Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe.
И это все Мы отдали в наследие другому люду.
Er will das Erbe nicht riskieren und trotzdem heimlich Geschäfte machen.
Он не хочет рисковать наследством и все же тайком крутит свои делишки.
Und der Erbe?
А наследника?
Результатов: 537, Время: 0.1027

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский