ДОСТОЯНИЕ - перевод на Немецком

Vermögen
имущество
состояние
богатство
деньги
достояние
целое состояние
активы
могут
благосостояние
наследство
Besitz
имущество
собственность
владение
богатство
хранение
распоряжении
вещи
достояние
обладание
принадлежит
Erbe
наследие
наследник
наследство
удел
достояние
унаследую
Domain
домен
доменное
достояние
домэйн

Примеры использования Достояние на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Что вам ни даровано,- это достояние здешней жизни
Und was immer euch gegeben geworden ist, ist Genuß und Schmuck des diesseitigen Lebens.
Все ваше достояние и дети- Лишь испытание для вас. А у Аллаха- величайшая награда.
Eure Reichtümer und eure Kinder sind wahrlich eine Versuchung; doch bei Allah ist großer Lohn.
Скажут тебе оставшиеся позади из арабов:" Отвлекло нас наше достояние и наши семьи. Проси же прощения для нас!
Diejenigen unter den Wüstenarabern, die zurückblieben, werden zu dir sagen:"Beschäftigt haben uns unsere Besitztümer und unsere Familien, darum bitte um Verzeihung für uns!
морское пиратство и нападения на самолеты, оставались безнаказанными, если мы хотим защитить наше общее достояние и интересы.
Flugzeugentführungen darf auch die Cyber-Kriminalität nicht ungeahndet bleiben, wenn wir unsere Gemeinschaftsgüter und kollektive Interessen schützen wollen.
осквернили землю Мою, и достояние Мое сделали мерзостью.
verunreinigtet ihr mein Land und machtet mir mein Erbe zum Greuel.
Аллах купил у верующих их души и их достояние за то, что им- рай! Они сражаются на пути Аллаха,
Allah hat von den Gläubigen ihr Leben und ihr Gut für das Paradies erkauft: Sie kämpfen für Allahs Sache,
Аллах купил у верующих их души и их достояние за то, что им- рай! Они сражаются на пути Аллаха,
Gott hat von den Gläubigen ihre eigene Person und ihr Vermögen dafür erkauft, daß ihnen das Paradies gehört,
Аллах купил у верующих их души и их достояние за то, что им- рай! Они сражаются на пути Аллаха,
Allah hat von den Gläubigen ihre eigene Person und ihren Besitz dafür erkauft, daß ihnen der (Paradies)garten gehört:
И в достоянии их была доля для просящего и лишенного.
Und von ihrem Vermögen war ein Anteil für den Bittenden und den Unbemittelten bestimmt.
И в достоянии их была доля для просящего и лишенного.
Und(sie gestanden) an ihrem Besitz dem Bettler und dem Unbemittelten ein Anrecht zu.
Из достояния своего они оделяли долей тех,
Und von ihrem Vermögen war ein Anteil für den Bittenden
Это было их исключительным достоянием, плодом их изучений и открытий.
Dies war ihr ausschließliches Eigentum, die Frucht ihrer Studien und Entdeckungen.
Они были его самым ценным достоянием.
Sie waren sein wertvollster Besitz.
Пусть тебя не восхищают их достояния и их дети.
Nicht sollen dir ihr Vermögen und ihre Kinder gefallen.
Ты всегда будешь моим самым ценным достоянием.
Du wirst immer mein wertvollster Besitz sein.
Пусть тебя не восхищают их достояния и их дети.
So sollen dir weder ihr Besitz noch ihre Kinder gefallen.
С таким достоянием мы стали частью глобальной деревни.
Mit diesen Errungenschaften sind wir heute Teil des globalen Dorfes.
Хотя бы он и был обладателем достояния и сыновей.
Nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt.
список ваших спонсоров стал достоянием обществености.
Ihre sorgfältig verborgenen Spenderlisten öffentlich bekannt würden.
И не поедайте ваших достояний меж собой попусту и не отдавайте его судьям,
Und verzehrt nicht untereinander euer Vermögen durch Betrug, und übergebt es nicht den Richtern,
Результатов: 45, Время: 0.3387

Достояние на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий