УДЕЛ - перевод на Немецком

Versorgung
поставка
удел
снабжения
питания
надел
Rizq
удел
пропитание
надели
расходуют
Erbteil
удел
наследство
наследственное владение
наследие
владение
Erbe
наследие
наследник
наследство
удел
достояние
унаследую
Anteil
доля
часть
процент
удел
количество
акции
пропорция
Lebensunterhalt
пропитание
жизнь
удел
средства к существованию
заработок
зарабатывает
Unterhalt
алименты
содержание
удел
надел
пропитание
versorgt
кормить
обеспечить
снабжают
дать
питает
позаботимся
прокормить
Verbrauchsgut
предметом пользования
Erbgut
генома
удел
ДНК

Примеры использования Удел на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Аллах увеличивает или ограничивает удел тому из Своих рабов, кому пожелает.
Allah erweitert und beschränkt die Mittel zum Unterhalt dem von Seinen Dienern, den Er will.
Аллах удел Свой расширяет Иль мерой раздает его Тому, кого сочтет Своим желаньем.
Allah erweitert und beschränkt die Mittel zum Unterhalt, wem Er will.
Твой удел- стать всадником.
Es ist dein Schicksal, ein Drachenreiter zu sein.
И таким может быть удел нейрохирурга.
Auch das ist das Schicksal des Neurochirurgen.
что меня меня не ждет такой удел.
dass mich ein solches Schicksal nicht ereilen wird.
Смерть- удел каждого.
Der Tod ist das Schicksal für jeden.
Все, что вам доставлено,- удел жизни ближней.
Was immer euch gegeben worden ist, ist Nießbrauch des diesseitigen Lebens.
Ему был возвращен Старицкий удел отца.
Diese gewährt der alte Vater ihm sofort.
Он увеличивает или ограничивает удел, кому пожелает.
Er erweitert und beschränkt dem die Mittel zum Unterhalt, dem Er will.
Я не думаю, что таким будет ваш удел.
Ich glaube nicht, dass dies Euer Schicksal sein wird.
Что даровано вам из добра,- это удел здешней жизни.
Was immer euch gegeben worden ist, ist Nießbrauch des diesseitigen Lebens.
Нет, они живы и получают удел у своего Господа.
Nein, sondern Lebendige sind sie! Bei ihrem HERRN wird ihnen Rizq gewährt.
передавайте удел его братьям его;
sollt ihr's seinen Brüdern geben.
Приди, твой удел ждет!
Komm, dein Schicksal wartet schon auf dich!
Колену сынов Рувимовых по племенам их дал удел Моисей.
Also gab Mose dem Stamm der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern.
Все, что вам доставлено,- удел жизни ближней.
Und was immer euch zuteil geworden ist, ist Nutznießung des diesseitigen Lebens.
Одиночество- ваш удел.
Allein. Die Einsamkeit ist wohl Ihr Los.
Аллах уширяет удел, кому пожелает из Своих рабов,
Allah gewährt die Versorgung großzügig, wem von Seinen Dienern Er will,
Скажи:" Поистине. Господь мой уширяет удел, кому пожелает из Своих рабов,
Sag: Gewiß, mein Herr gewährt die Versorgung großzügig, wem von Seinen Dienern Er will,
Аллах уширяет удел, кому пожелает из Своих рабов,
ALLAH gewährt viel Rizq, wem ER will von Seinen Dienern,
Результатов: 181, Время: 0.1348

Удел на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий