НАСЛЕДИЯ - перевод на Немецком

Erbes
наследие
наследник
наследство
удел
достояние
унаследую
Heritage
наследия
Vermächtnis
наследие
наследство
завещание
напутствие
Erbe
наследие
наследник
наследство
удел
достояние
унаследую

Примеры использования Наследия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Когда из похищенного в Ваканде вибраниума было изготовлено грозное оружие, перед вакандцами встал вопрос нашего наследия.
Als gestohlenes Vibranium aus Wakanda zu einer schrecklichen Waffe wurde… waren wir in Wakanda gezwungen, unser Vermächtnis zu hinterfragen.
какое богатство славного наследия Его для святых.
welcher sei der Reichtum seines herrlichen Erbes bei seinen Heiligen.
Нет другого места, имеет два города с монументального наследия под охраной ЮНЕСКО, зарегистрирован в список
Kein anderer Ort hat zwei Städte mit monumentalen Erbe unter UNESCO-Schutz in das Weltkulturerbe innerhalb von nur 30 km
сохранению историко-культурного наследия Новой Зеландии».
die Erhaltung des historischen und kulturellen Erbes Neuseelands zu fördern.
свернуть то, что осталось от наследия Мориарти?
was von Moriartys Vermächtnis übrig ist?
Хвар города уникального культурного и исторического наследия, но и важный туристический курорт с многовековой традиции в сфере туризма.
Hvar ist die Stadt ein einzigartiges kulturelles und historisches Erbe, sondern auch ein wichtiger Ferienort mit einer Jahrhunderte alten Tradition im Tourismus.
в 120 метрах от места Джамма- эль- Фна( мир устного наследия человечества) в районе Эль kennaria полной истории.
120 Meter von dem Ort, jamma el Fna(der Welt mündlichen Erbes der Menschheit) im Bezirk el Kennaria voller Geschichte.
хотящих истребить меня вместе с сыном моим из наследия Божия.
die mich samt meinem Sohn vertilgen wollen vom Erbe Gottes.
богатого культурного и исторического наследия и мирской, туристической современности.
reichem kulturellem und historischem Erbe und weltlicher, touristischer Aktualität.
европейской интеграции в Министерстве культуры и национального наследия.
Europäische Integration im Ministerium für Kultur und Nationales Erbe.
французские левые отвергают атлантистские импульсы Саркози и часто обвиняют его в предательстве наследия генерала де Голля.
Impulse ab- was kaum überrascht- und hat ihm wiederholt Verrat am Erbe General de Gaulles vorgeworfen.
которая была частью своеобразного наследия Лос-Анджелеса, трехмерное, двухмерное обозначение
welches Teil einer Art Erbe von Los Angeles war- die zweidimensionalen,
для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала.
ist das die typische Ambivalenz des Vermächtnisses eines jeden Intellektuellen.
Лет государственной социальной политики в 1839- 1939: из наследия Фридриха Зирупа.
Hundert Jahre staatliche Sozialpolitik 1839-1939: aus dem Nachlass von Friedrich Syrup/ hrsg.
Для лидеров Азии потребуется время для того, чтобы избавиться от наследия прошлого и в некоторых случаях это в особенности касается отношений с Западом.
Es wird eine Zeit lang dauern, bis sich die Regierungen Asiens von den Bürden der Vergangenheit lösen, vor allem was die Beziehungen zum Westen betrifft.
нехватка системного образования и влиятельных органов для оказания странам помощи в восстановлении и защите своего наследия.
an anerkannten Institutionen, die den einzelnen Nationen bei Wiederaufbau und Schutz ihres Kulturerbes behilflich sein konnten.
как Афганистан, то это из-за наследия.
dann ist das wegen diesem Nachlass.
Но до тех пор, пока смертный человек не осознает этого божественного наследия в своей душе, его уверенность в родстве с Божеством должна воплощаться в вере.
Aber solange sich der sterbliche Mensch in seiner Seele seines göttlichen Erbes nicht bewusst geworden ist, muss die Gewissheit, mit Gott verwandt zu sein, durch den Glauben zustande kommen.
водных ресурсов, наследия и искусств и ответственность за спорт была передана в Министерство здравоохранения и по делам престарелых.
Water, Heritage and the Arts und die Zuständigkeit für Sport an das Department of Health and Ageing übertragen.
Поскольку реформы могут стать частью« нашего» наследия, традиционные консерваторы могут приспособиться к переменам,
Da Reformen Teil„unseres“ Erbes werden können, können traditionelle Konservative sich Veränderungen anzupassen
Результатов: 73, Время: 0.3049

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий