НАСЛЕДИЯ - перевод на Испанском

legado
наследие
наследство
завещание
последствия
унаследованный
herencia
наследство
наследие
наследование
наследственность
имущества
наследственных
унаследовал
реликвия
heritage
наследие
херитэдж
херитидж
хэритедж
херитадж
del acervo
legados
наследие
наследство
завещание
последствия
унаследованный

Примеры использования Наследия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Член Попечительского совета: Доверительный фонд национального наследия Ямайки( в настоящее время).
Miembro de la Junta Directiva de Jamaica National Heritage Trust(en la actualidad).
который станет частью наследия Организации Объединенных Наций.
sabiduría que serán parte del acervo de las Naciones Unidas.
другие важные элементы исторического и культурного наследия Китая".
reliquias culturales y demás importantes legados de valor histórico y cultural.".
Такое положение, как представляется, лишает местные заинтересованные общины любой возможности участвовать в принятии решений, касающихся их собственного культурного наследия.
This seems to deprive local concerned communities of any possibility to participate in decision-making concerning their own cultural heritage.
Вследствие все еще существующих пробелов в реагировании со стороны официальных органов тема наследия гражданской войны
Como consecuencia de los vacíos aún observables en la respuesta institucional, el tema de los legados de la Guerra Civil
которое занесено в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.
which is part of a UNESCO World Heritage site.
стабильного перехода, стремится содействовать международной помощи южноафриканцам по преодолению этого наследия апартеида.
el Comité Especial pretende promover la asistencia internacional para ayudar a los sudafricanos a vencer los legados del apartheid.
Как и многие другие наследия такого рода," статус-кво" не только не утвердился, но и перестал существовать вообще.
Como en muchos otros legados de este tipo, el statu quo no se ha estabilizado, sino que se ha degenerado.
Но нельзя не согласиться с тем, что расизм и другие формы наследия рабства продолжают определять жизнь людей африканского происхождения.
Sin embargo, nadie debería estar en desacuerdo con que el racismo y otros legados de la esclavitud continúan determinando la vida de los afrodescendientes.
С учетом растущего числа туристов, посещающих объекты всемирного наследия, необходимо наладить конструктивную и динамичную связь между процессами управления и устойчивости.
En razón del creciente número de turistas que visitaban los sitios inscritos en el Patrimonio Mundial, era necesario establecer un vínculo positivo y dinámico entre la gestión y la sostenibilidad.
хотя бы частичного согласия по важным фактам, касающимся исторического наследия.
sobre hechos importantes relativos a legados históricos complejos.
Удержание персонала и вопросы наследия в Международном трибунале по бывшей Югославии
Retención del personal y cuestiones de sucesión del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia
истории мы унаследовали почти беспрецедентную плотность языков, наследия и традиций.
hemos heredado una densidad casi inigualada de lenguas, legados y tradiciones.
Эфиопия сама предпринимает усилия в целях решения проблемы наследия прошлого и обеспечения того,
La propia Etiopía se esfuerza en hacer frente al legado del pasado
Утверждения киприотов- греков, касающиеся культурного наследия Северного Кипра, являются беспочвенными
Las denuncias grecochipriotas respecto del patrimonio cultural de Chipre Septentrional carecen de fundamento
В Юго-Восточной Европе в центре внимания стояли вопросы пропаганды наследия и современного творческого потенциала,
En Europa Sudoriental, la atención se centró en la promoción del patrimonio cultural y la creatividad contemporánea,
Что касается сербско- черногорского исторического наследия, а также их святынь( церквей
El patrimonio cultural e histórico serbio montenegrino, así como sus lugares santos(iglesias y cementerios)
Между тем, обсуждение вопросов наследия было бы, вероятно, целесообразно проводить в рамках Управления по правовым вопросам
Entre tanto, las cuestiones de sucesión quizá deberían ser examinadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos
Количество конференций по вопросам защиты культурного и природного наследия, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и повышения информированности о стихийных бедствиях в рамках программы для Юго-Восточной Европы.
Conferencias del programa regional de Europa Sudoriental en materia de patrimonio natural y cultural, preparación ante casos de desastre y educación.
Таким образом, политика в области культурного наследия стала в большей степени ориентироваться на широкую общественность
En consecuencia, la política en materia de patrimonio cultural se centraba más en los usos públicos
Результатов: 8858, Время: 0.3199

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский