НАСЛЕДСТВО - перевод на Немецком

Erbe
наследие
наследник
наследство
удел
достояние
унаследую
Erbschaft
наследство
наследование
Vermächtnis
наследие
наследство
завещание
напутствие
Erbteil
удел
наследство
наследственное владение
наследие
владение
Hinterlassenschaft
наследие
Vermögen
имущество
состояние
богатство
деньги
достояние
целое состояние
активы
могут
благосостояние
наследство
Nachlass
наследие
имущество
наследство
Vererbung
наследование
наследственности
наследство

Примеры использования Наследство на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это мое наследство?
Ist das mein Vermächtnis?
Почему бы и не завещать Ханне наследство Беверли?
Warum sollte Beverly nicht Hannah ihr Erbe hinterlassen?
Это твоя доля в магазине. Это твое наследство- мелкими купюрами.
Dein Anteil an der Fleischerei, dein Erbe in kleinen Scheinen.
У него было четыре сына, которые разделили наследство между собой.
Seine vier Söhne hatten zunächst das Erbe gemeinsam inne.
Я сделал все, чтобы защитить твое наследство.
Mein einziges Ziel war, dein Erbe zu schützen.
Алек, твое наследство.
Ihr Erbe, Alec.
Пока ты не захочешь разделить свое наследство С бесконечным парадом цветных ублюдков.
Außer du willst dein Erbe mit unzähligen farbigen Bastarden teilen.
Это твое наследство.
Er ist dein Erbe.
Да еще одурачил моего отца! Мое наследство стырили!
Wer meinen Vater verwirrt und mir mein Erbe gestohlen hat!
И даровали Мы это[ все богатства] в наследство потомкам Исраила.
Und Wir gaben sie den Kindern lsra'ils zum Erbe.
Ты предал свое наследство.
Du hast dein Erbe verraten.
Наследство- это лотерея.
Erben ist wie Lotto. Das wissen Sie nicht.
У меня есть небольшое наследство, может его использовать.
Ich hab ein bisschen was geerbt. Davon könnt ich erst mal leben.
Дом и имение- наследство от родителей, а разумная жена- от Господа.
Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
Наследство от Залаченко.
Ihr Erbe von Zalatschenko.
Мы получили наследство только пару месяцев назад.
Wir haben erst vor ein paar Monaten geerbt.
Дом и богатство- наследство от отцов, а благоразумная жена- от Иеговы.
Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
Вы хотите урегулировать свое наследство?
Sie möchten Ihre Nachfolge regeln?
Давайте, убьем его, чтобы наследство стало нашим!
Kommt, laßt uns ihn töten, daß das Erbe unser sei!
Результатов: 202, Время: 0.0686

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий