Примеры использования
Наследства
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Между вдовами и родственниками со стороны мужа часто возникали споры относительно опеки над ребенком и наследства.
Había frecuentes controversias entre las viudas y sus parientes políticos respecto de la tenencia de los hijos y las herencias.
также доходы от прироста капитала или от наследства.
así como tampoco las ganancias de capital ni las herencias.
В-третьих, в южных приграничных провинциях в отношении браков и наследства применяется закон шариата, а не Гражданский и торговый кодекс Таиланда.
En tercer lugar, en las provincias fronterizas meridionales, es la sharia, y no el Código Civil ni el Código de Comercio de Tailandia, la que rige en asuntos de matrimonio y sucesiones.
в частности в вопросах брака и наследства.
en concreto en materia de matrimonio y herencias.
не владеют никакой собственностью. Не получают наследства и не могут обеспечить семью.
no pueden recibir herencias y no pueden ofrecer garantías.
документов о распределении наследства.
los fallecimientos y la distribución de las herencias.
В 1760 король Георг III согласился заменить доходы от наследства на цивильный лист;
En 1760 el rey Jorge III acordó renunciar a los ingresos hereditarios a cambio de la lista civil,
Вам нужны доказательства, что я не пытался убить моих кузенов, ради наследства фонда" Баскервилль"?
¿Quieres una prueba que yo no trato de matar a mis primos para heredar la confianza Baskerville?
В случае раздела наследства мать имеет право представлять интересы неродившегося ребенка в вопросах наследования
En el caso de división de una herencia, la madre tendrá derecho a representar a su niño aún no nacido para la percepción de la herencia,
При разделе наследства мать имеет право представлять интересы своего неродившегося ребенка в отношении приобретения
En caso de división de una herencia, la madre tendrá derecho a representar a su hijo aún no nacido para la percepción de la herencia,
Помимо различных положений, касающихся вопросов наследства, в Гражданском кодексе содержится отдельная книга, посвященная наследственному праву.
Además de diversas disposiciones sobre cuestiones de herencia, el Código Civil contiene una sección separada sobre el derecho sucesorio.
Это прогнозируемое увеличение в основном обусловлено поступлением одного наследства, оцениваемого в 30 млн. долл. США,
Este aumento proyectado se debe principalmente a los ingresos procedentes de un legado único, que se estima en 30 millones de dólares,
Часть их полученного от предков наследства исчезает беспрецедентными темпами под воздействием целого ряда факторов,
Parte de su patrimonio ancestral está desapareciendo a un ritmo sin precedentes como consecuencia de una serie de factores
Опись наследства( perukirja) должна быть представлена в налоговое ведомство не позднее шести месяцев после ее составления.
Habrá que dar presentar inventario de bienes(perukirja) ante la Agencia Tributaria dentro del mes siguiente a la realización del inventario.
Пол Уилкерман завещал им 1/ 5 наследства. Но им сообщили, что изменения в завещании не вступили в силу.
Paul Wilkerman prometió darles un quinto de su fortuna, pero se están enterando de que los cambios en su testamento nunca fueron ejecutados.
директора местного отдела архивных документов и наследства.
museo de Loango y el Director local de archivos y patrimonio;
Необходимо отменить положение гражданского кодекса, устанавливающее, что внебрачные дети получают только одну четвертую часть наследства, положенного законнорожденным детям.
Es preciso abolir la disposición del Código Civil según la cual los hijos nacidos fuera del matrimonio sólo tienen derecho a una cuarta parte de la herencia que reciben los hijos legítimos.
которые не входят в состав наследства.
que no forman parte de la herencia.
Наследниками по завещанию могут быть также юридические лица, которые являлись созданными в момент открытия наследства, государство и органы самоуправления граждан.
Pueden ser herederos testamentarios también las personas jurídicas existentes en el momento de la apertura de la sucesión, el Estado y los órganos de autogobierno de los ciudadanos.
Фатима известна тем, что с помощью созданной ее отцом правовой системы, выиграла судебное дело по поводу конфискации ее наследства.
Fátima es reconocida por haber utilizado el sistema jurídico establecido por su padre para presentar una reclamación legal contra la incautación de su patrimonio.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文