ОБСТАНОВКУ - перевод на Немецком

Situation
ситуация
положение
обстановку
обстоятельства
Umfeld
окружение
среде
условиях
обстановке
Lage
положение
ситуация
местоположение
обстановка
слой
состоянии
месте
способны
месторасположение
возможность
Umgebung
окружение
местность
периметр
среде
окрестности
окружающую среду
условиях
обстановке
районе
его окрестностях

Примеры использования Обстановку на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
bulthaup представляет три системы, которые позволяют людям создавать разную обстановку.
zeigt bulthaup drei Systeme, mit denen Menschen unterschiedliche Atmosphären generieren können.
Чем могу помочь, Никлаус, или ты пересек реку только для того, чтобы покритиковать мою обстановку?
Kann ich dir helfen, Niklaus, oder hast du den Fluss nur überquert, um mein Dekor zu kritisieren?
Он вообще во всем ведет себя как мужик… купил мне эту квартиру, обстановку, просто все, что здесь видишь.
Er ist überhaupt in allem ganz Mann… Die Wohnung hat er mir gekauft, die Einrichtung, alles, was du hier siehst.
Например, в Пензе на предприятии" ЦеСИС НИКИРЕТ", специализирующемся на системах безопасности, недавно выпустили мобильный комплекс, анализирующий обстановку в воздухе в радиусе полутора километров.
In Penza hat beispielsweise das auf Sicherheitssysteme spezialisierte Unternehmen TseSIS NIKIRET kürzlich einen mobilen Komplex auf den Markt gebracht, der die Situation in der Luft in einem Umkreis von eineinhalb Kilometern analysiert.
Совет Безопасности решительно поддерживает стремление Миссии обеспечить безопасную и стабильную обстановку в Гаити, которая имеет принципиально важное значение для прогресса в стране
Der Sicherheitsrat unterstützt nachhaltig die Anstrengungen der Mission, in Haiti ein sicheres und stabiles Umfeld zu gewährleisten, das von entscheidender Bedeutung dafür ist, dass Fortschritte im Land erzielt werden
Одна из основных сложностей в том, что мы знаем, помещая современные неонатальные инкубаторы в любую обстановку, что если мы помещаем недоношенных детей в тепло-- все просто-- мы можем вдвое уменьшить уровень смертности в этих регионах.
Ein frustrierender Aspekt ist, dass wir wissen, indem wir moderne neonatale Inkubatoren in jede Umgebung bringen, so dass Frühgeborene warmgehalten werden- es ist wirklich einfach- können wir die Kindersterblichkeit in diesen Umgebungen um die Hälfte senken.
неправильно понял нынешнюю политическую обстановку в Пакистане, который уже не является той страной, в которой его жена
scheint Zardari das aktuelle politische Umfeld fehlinterpretiert zu haben, denn Pakistan ist nicht mehr das Land,
Это свойство идеально подходит для тех, кто ищет более уединенную и уединенную обстановку, для тех, кто хочет избежать ежедневной толпы, но находится всего в
Dieses Anwesen ist ideal für jemanden, der eine privatere und abgeschiedenere Umgebung sucht, der dem täglichen Gedränge aus dem Weg gehen möchte,
бы центральные банки не создали обстановку богатой ликвидности и устойчиво низких процентных ставок.
hätten die Zentralbanken nicht ein Umfeld mit reichlich Liquidität und dauerhaft niedrigen Zinsen geschaffen.
сменить обстановку, погулять, погулять,
es ist eine Veränderung der Landschaft, machen Sie einen Spaziergang,
При выборе определенного метода необходимо оценить обстановку и условия, при которых у вас появились тараканы:
Bei der Wahl einer bestimmten Methode müssen die Situation und die Bedingungen, unter denen Kakerlaken aufgetreten sind,
Особенности игры: спокойная обстановка, прекрасный вид на море, привлекательное местоположение.
Features: ruhige Umgebung, eine wunderbare Aussicht auf das Meer; attraktiver Standort.
Встреча в домашней обстановке может дать неожиданную информацию о.
Jemanden in seinem häuslichen Umfeld aufzusuchen, kann uns unerwartete Informationen über seine Psyche geben… Paul.
Здесь вы можете насладиться отдыхом в красивой и мирной обстановке.
Hier genieβen Sie Ihren Urlaub in einer wunderschönen und ruhigen Umgebung.
Обстановка становилась все более напряженной.
Die Lage wurde immer angespannter.
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации.
Tatsächlich könnten gewisse Aspekte im Umfeld des Gastlandes zu einer Radikalisierung beitragen.
В спокойной, дружеской обстановке она может открыться.
In einer ruhigen, freundlichen Umgebung könnte sie sich öffnen.
Распоряжение было отменено после улучшения обстановки на советско- китайской границе.
Das Verbot wurde nach der Verbesserung der Situation an der chinesisch-sowjetischen Grenze wieder aufgehoben.
Как обстановка?
Wie ist die Lage?
Обстановка было просто отравляющей.
Das Umfeld war hoch vergiftet.
Результатов: 67, Время: 0.0774

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий