ОБЩЕЖИТИИ - перевод на Немецком

Wohnheim
общежитие
общаге
пансионе
комнату
Schlafsaal
общежитие
общем номере
спальне
комнату
блок
дортуар
Studentenwohnheim
общежитие
общаге
Herberge
общежитие
хостел
пристанищем
гостинице
убежище
жилищем
пансионе
обитель
постоялом дворе
прибежище
Studentenheim
общежитии
Jugendherberge
общежитие
Hostel
хостел
общежитие
пансион
общаге
алашими
хостела
Studentenwohnung

Примеры использования Общежитии на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
В жизни не угадаешь, кто будет жить в моем общежитии.
Du errätst nie, wer in meinem Wohnheim wohnt.
Как прошла ваша первая ночь в общежитии?
Wie war die 1. Nacht im Wohnheim?
Мне дадут комнату в общежитии.
Ich habe einen Platz im Wohnheim.
Мы все здесь живем в общежитии.
Wir wohnen alle in den Schlafsälen.
Я была в общежитии, геликон был там!
Ich war im Heim, das Helikon war da!
В общежитии в 19- м округе.
In einem Heim im 19. Arrondissement.
Студентов в общежитии Гейдельберга, болезнь легионеров.
Zehn Studenten in einem Schlafsaal in Heidelberg, Legionärskrankheit.
Ты когда-нибудь был в общежитии?
Warst du je auf einer Uni?
Ты что думаешь, ты работаешь в общежитии?
Denkst du, du arbeitest in einer Studentenverbindung?
Инспектор сказал, что он живет в общежитии в Куинсе.
Laut Bewährungshelfer lebt er in einem Heim in Queens.
Давай просто потусуемся в моем общежитии.
Lass uns in meinem Zimmer abhängen.
Думаешь, мне нравится жить в общежитии?
Glaubst du, ich wohne gerne in einer Mietwohnung?
Вы же с Дюэйном живете, как в общежитии.
Ich weiß nicht. Du und Duane lebt beide wie in einer Pension.
Бессонные ночи в общежитии, пожирание огромных сэндвичей,
Endlose Nächte im Wohnheim, mit Riesensandwichs vollgefressen,
При жизни в общежитии помогал очень хороший рецептик:
Wenn man in einem Schlafsaal lebte, half ein sehr gutes Rezept:
Знаю, ты сказал, что хочешь попробовать жить в общежитии, но я позвонила коменданту,
Ich weiß, du willst im Wohnheim wohnen, aber dein Studienberater sagte,
Мне обязательно жить в общежитии или я могу снимать квартиру вне кампуса?
Muss ich in einem Schlafsaal wohnen, oder soll ich einfach irgendwo außerhalb des Campus wohnen?
это… это прекрасные воспоминания. Но твоя комната в общежитии не такая огромная.
aber dein Zimmer im Studentenwohnheim ist nicht so groß.
у нее тоже есть подруга, у которой в общежитии домашние клопы.
sie hat auch eine Freundin, die im Wohnheim Homebugs hat.
В этом общежитии мы обыкновенно позволяют пьян
In dieser Herberge wir pflegen lassen betrunken
Результатов: 108, Время: 0.3494

Общежитии на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий