ОБЫЧАИ - перевод на Немецком

Bräuche
нужен
надо
понадобится
обычай
нуждаюсь
традиция
необходимы
практики
Sitten
обычай
Gewohnheiten
привычка
таможня
обычай
Weise
мудрый
путь
способ
как
так
мудро
мудрец
образом
смысле
роде
Gepflogenheiten
die Gebräuche

Примеры использования Обычаи на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
эта соблюдали еврейские обычаи:« в гетто Нагасаки, например, народ эти соблюдает шаббат крайне набожно.
die Eta jüdische Bräuche eingehalten habe:„Im Ghetto von Nagasaki zum Beispiel beobachten die Ety den Sabbat sehr religiös.
И проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует
Sie verkünden Sitten und Bräuche, die wir als Römer
старые обычаи и старые привычки.
alter Bräuche und alter Gewohnheiten.
Наши обычаи при дворе султана могут быть столь жестокими,
Unsere Sitten am Hofe des Sultans können grausam sein,
В акте о капитуляции британцы обещали, что они будут уважать язык, обычаи, законы и традиции жителей.
In dem Vertrag sicherten die Briten zu, dass die Sprache, die Bräuche, die Gesetze und die Traditionen der Einwohner respektiert werden.
И все же, эта супермаркетная культура гораздо предпочтительнее той, в которой религия, обычаи и убеждения каждого из народов находились бы в постоянном конфликте друг с другом.
Sicherlich ist es eher vorzuziehen, dass diese Supermarktkultur vorherrscht, als eine, in der eines jeden Götter, Gewohnheiten und Glaubensätze ständig in Konflikt mit einander geraten.
И проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует
Und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemet anzunehmen
Мандат, дабы распространить наши обычаи… нашу культуру… наш способ жизни… под каждый уголок Синего Неба.
Ein Mandat, unsere Sitten zu verbreiten, unsere Kultur… unsere ureigene Lebensart… in jedem Winkel unter dem blauen Himmel.
Эта первая группа тикарских переселенцев приняла язык и обычаи своих новых подданных из племени мбум.
Diese erste Gruppe der Tikar-sprachigen Einwanderer und Eroberer absorbierte die Sprache Bamun und die Bräuche ihrer neuen Untertanen und waren von nun an als Bamum bekannt.
И проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует
Und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemt anzunehmen
социально равнодушен, твоим критерием добра могут стать нынешние социальные обычаи.
sozial gleichgültig ist, kann die gängigen gesellschaftlichen Sitten zum Maßstab des Guten nehmen.
В настоящее время здесь находится постоянная экспозиция Еврейского музея под названием« Еврейские традиции и обычаи».
Heute findet man in der Synagoge die ständige Ausstellung des Jüdischen Museums mit dem Namen‚Jüdische Traditionen und Gepflogenheiten‘.
он говорил, что Иисус Назорейразрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей.
Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat.
Чарли не заботят все эти человеческие обычаи.
aber Charlie kümmert sich nicht um Gepflogenheiten der Menschen.
тот самый Иисус из Назарета разрушит Храм и переменит те обычаи, которые передал нам Моисей.
Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat.
традиции и обычаи еврейской общины в Чехии
die Traditionen und die Gebräuche der jüdischen Bevölkerung in Böhmen
Снова и снова философы будут приводить доводы о том, почему некоторые обычаи несостоятельны, неразумны
Von Zeit zu Zeit brachte ein Denker ein Argument hervor, warum irgendein Brauch unhaltbar, irrational
По линии Министерства иностранных дел Малов изучал языки и обычаи тюркских народов, проживающих в Китае уйгуры, салары, сарты, и киргизы.
Im Auftrag des Außenministeriums forschte er über Sprachen und Gebräuche der Turkvölker Chinas Uiguren, Salaren, Sarten und Kirgisen.
Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как« расизм».
Beschwerden über Verbrechen und ungewohnte Gebräuche wurden von den liberalen Eliten oft als„Rassismus“ abgetan.
И проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать.
Und verkündigen Gebräuche, die uns nicht erlaubt sind anzunehmen noch auszuüben, da wir Römer sind.
Результатов: 72, Время: 0.1666

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий