ОТРЕЗАЛИ - перевод на Немецком

abschneiden
отрезать
стригущих
обрезать
отсечь
показатели
результат
отрублю
срезать
abgehackt wurde
abschnitten
отрезать
стригущих
обрезать
отсечь
показатели
результат
отрублю
срезать
abtrennen
отрезать
отсоединить
wurde abgeschnitten

Примеры использования Отрезали на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Кроме того короткого периода, когда команчи отрезали у моей пра- пра- пра- бабушки палец и украли его.
Er ist Generationen im Familienbesitz. Mit Ausnahme der Zeit, als Comanchen meiner Ur- Ur-Ur-Oma den Finger abschnitten und ihn stahlen.
Знаешь, в книге сестры отрезали себе ножом большие пальцы, чтобы на ноги налезли хрустальные туфельки?
Wusstest du, das im original Buch ihre Schwestern sich die Zehen abschnitten, um in den Schuh zu passen?
Мы отрезали змее голову,
Wir schnitten der Schlange den Kopf ab,
В" Золушке" сводные сестры отрезали свои пальцы на ногах,
In Aschenputtel verstümmelten die Stiefschwestern ihre Füße, um in die Schuhe zu passen,
Они отрезали собственные груди
Sie schnitten sich ihre Brüste ab und boten sie dem Allmächtigen an,
Не похоже, чтобы голову отрезали знакомым мне оружием, а я знаю большинство таких способов.
Der Kopf scheint nicht mit einer mir bekannten Waffe abgetrennt worden sein, und ich kenne die meisten Waffen.
В конце концов, ей отрезали язык, чтобы они никому не рассказала о крови, пролитой Римской Империей.
Und schnitten ihr die Zunge heraus. Ja, damit sie nicht schlecht über das verfluchte Römische Reich sprechen konnte.
Убедитесь, что отрезали электроэнергию для Вашего водонагревателя,
Achten Sie darauf, um Ihre Wasser-Heizung unterbricht die elektrische Energie,
Все свои лучшие годы ухаживала за больной бабушкой, которой отрезали обе ноги.
Ich hab mich in meiner Jugend um meine Großmutter gekümmert, der beide Beine amputiert wurden.
Скрыв, что хотите убить его и что вы отрезали ему палец.
Da wussten wir allerdings noch nicht, dass Sie ihn umbringen wollten. Oder das Sie ihm den Finger abgeschnitten haben.
не терять прибыль, отрезали уши у рабов как доказательство покупки.
sie die Ohren der Sklaven als Kaufbeweis abschnitten.
которые правят и они отрезали их и оставили в пустыне,
und sie haben sie ausgeschlossen und inmitten der Wüste gelassen,
рамки паллета штабелируя и твердые или складные рифленые контейнеры металла двигают больше материала, отрезали время регуляции.
zusammenklappbaren gewölbten Kanister stapelt, bewegen mehr Material, schnitten Behandlungszeit. Stapelnde Rahmen der Palette verwenden Luftraum, AbwehrBodenfläche.
мы все должны иметь наши головы отрезали, вы знаете.
sollten wir alle haben unsere Köpfe abgeschnitten, wissen Sie.
земная кора была труднее, отрезали деревья в болотах,
die Kruste war härter, schneiden Sie die Bäume in den Sümpfen,
Пора отрезать косичку.
Ich sollte mein Zöpfchen abschneiden.
Отрезать палец.
Einen Zeh abschneiden.
Я тебе ноги с руками отрежу и сделаю из них сасими.
Solchen Mistkerlen wie dir sollte man Arme und Beine abschneiden und zu Sashimi verarbeiten.
Тогда можно я отрежу ему уши?
Dann darf ich ihm die Ohren abschneiden…?
Не собираюсь я ничего отрезать, я лишь выдолблю.
Ich werde nichts abschneiden, Ich werde es auspressen.
Результатов: 45, Время: 0.1815

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий