ПАНИКЕ - перевод на Немецком

Panik
паника
паникуйте
волнуйся

Примеры использования Панике на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Он проснулся полностью дезориентированным и в панике… ему нужен отдых.
Er ist komplett desorientiert aufgewacht und in Panik ausgebrochen-- er braucht Ruhe.
Скажем людям не поддаваться панике.
Wir warnen die Leute vor Panik.
Весь город в панике.
Die ganze Stadt steckt in der Krise.
Но в его отказе поддаваться панике и действовать необдуманно,
Doch mit seiner Weigerung, der Panik nachzugeben und überstürzt zu handeln,
Возможно, она укусила тебе потому что почуяла твой страх, или, возможно, из-за того, что ты в панике напугала ее.
Vielleicht weil sie deine Angst riechen kann, oder weil du, als du in Panik geraten bist, sie erschreckt hast.
которая положит конец панике и излишним человеческим страданиям.
die geeignet ist, die Panik und das unnötige menschliche Leiden zu beenden.
Защита Израиля от его исламских врагов, действительно, может быть фактором в экзистенциальной панике, лежащей в основе сегодняшней« войны с терроризмом».
Die Verteidigung Israels gegen seine islamischen Feinde mag in der Tat ein Faktor innerhalb jenes existenziellen Alarmismus sein, die dem gegenwärtigen„Krieg gegen den Terror“ zugrunde liegt.
поддалась панике.
geriet schließlich in Panik.
Зайтл ускользнул в общей панике.
gerade angefangen herumzuschießen, während Zytle in der Panik verschwand.
Вы велели не давать леди Бойнтон свежие газеты. Она не должна была узнать о той панике, которую устроили вы, чтобы развалить ее финансовую империю!
Dass man Lady Boynton alle Zeitungen vorenthielt, damit sie nichts von der Panik erfuhr, die Sie ausgelöst hatten, um ihr Imperium zu vernichten!
К этому нужно быть готовым каждому хозяину, чтобы потом в панике не думать, что же делать в такой ситуации.
Jeder Gastgeber sollte darauf vorbereitet sein, damit wir in einer Panik nicht darüber nachdenken sollten, was in einer solchen Situation zu tun ist.
близкого человека опасной аллергии, панике и суете не должно быть места,
einer geliebten Person Bescheid wissen, sollte kein Platz für Panik und Hektik sein,
находится под распоряжением Президента России Владимира Путина( еще одного мерзкого дружка Ципраса)- не поддались панике и искушению обременить окружающих своим несчастьем.
russischen Präsidenten Wladimir Putin, einem weiteren unappetitlichen Kumpel Tsipras', auf ihre„Legalität“ hin überprüft wird- sind nicht in Panik verfallen oder haben der Versuchung nachgegeben, andere mit ihrem Unglück zu belasten.
Паника замки| Производство и поставки из Taiwan оптовый дистрибьютор.
Panik Verschlüsse| Hersteller Lieferanten aus Taiwan Großhändler Händler.
Паникой, ужасом и кошмаром.
Panik, Terror und Grauen.
Паника и цепенящий ужас.
Panik und Albträume des Schreckens.
Для паники причин нет.
Es gibt keinen Grund zur Panik.
Не называйте паники, но паника.
Rufen Sie keine Panik, aber Panik.
Чтоб паника, наконец- то, прекратилась.
Dass die Panik endlich aufhört.
Но на улицах была паника, и все горело.
Aber draußen auf dem Straßen, herrschten Panik und Flammen.
Результатов: 100, Время: 0.1452

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий