ПОХОЖИМИ - перевод на Немецком

wie
как
насколько
например
похоже
типа
откуда
каково
ähnlichen
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
ähneln
похожи
напоминают
подобны
схожи
как
ähnlich
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
ähnlicher
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
aussehen
выглядеть
внешний вид
внешность
смотреться
возникновение
казаться
появление
облик
похожи
выглядить
Tatrisiko

Примеры использования Похожими на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И гребневики, которые бьют жгутиками, похожими на радужные реснички.
Und Rippenquallen, klimpern ihre Zilien wie Regenbogenwimpern.
Мы все станем похожими на киборгов.
Wir werden alle aussehen wie Cybergs.
Я говорю о том, что делает нас похожими.
Ich rede von dem, was uns gleich macht.
Когда победители Похожими двоечников.
Als Sieger aus Losers.
это делает нас похожими.
das macht uns zu Gleichgesinnten.
Рефаи́мы тоже считались похожими на енаки́мов, и моавитя́не называли их эми́мами.
Sie wurden auch zu den Rephaitern gerechnet wie die Enakiter, und die Moabiter nannten sie Emiter;
Новые правительства экспериментируют с похожими средствами для создания
Jetzt experimentieren die Regierungen mit ähnlichen Mitteln zur Informationserstellung
Не будьте вы похожими на тех, Что вышли из своих домов С кичливой дерзостью перед людьми.
Und seid nicht wie diejenigen, die aus ihren Wohnstätten hinauszogen, in Übermut und aus Augendienerei vor den Menschen,
При непосредственном сравнении разницу между« истинными» и« похожими» токами часто можно почувствовать,
Im direkten Vergleich wird der Unterschied zwischen"echten" und"ähnlichen" Strömenoft fühlbar, sichtbar wird er
У нас куча этим бирок с именами, похожими на эту, и я держу пари, что трогал сотню из них.
Dort gibt es tonnenweise Namensschilder wie dieses und ich wette ich habe hunderte von ihnen berührt.
Когда же паразитов становится много, массовые покусы в наиболее любимых ими местах сливаются в обширные пятна и становятся похожими на аллергические высыпания.
Wenn die Parasiten zu vielen Massenbissen an den beliebtesten Orten werden, verschmelzen sie zu ausgedehnten Stellen und ähneln allergischen Hautausschlägen.
В Централ Сити мы работаем над делом с похожими необъяснимыми обстоятельствами,
Wir arbeiten an einem Fall mit ähnlichen unerklärlichen Bestandteilen in Central City,
Они хотят, чтобы мы стали похожими на них- нетерпимыми, злыми и жестокими.
Sie wollen, dass wir wie sie werden: intolerant, hasserfüllt und grausam.
проверяет мобильные телефоны жертв, но она не нашла преступлений с похожими жертвами в районе.
die Handyaufzeichnungen der Opfer zu überprüfen, aber sie hat keine weiteren Opfer mit hohem Tatrisiko in der Gegend gefunden.
Другим случаем с похожими последствиями было увеличение налога на добавленную стоимость в Японии в 1997 году, что вызвало падение потребления.
Ein anderer Fall mit ähnlichen Folgen war die Anhebung der Mehrwertsteuer in Japan im Jahr 1997, die zu einem Zusammenbruch des Verbrauchs führte.
Но даже несмотря на это у них не так много общения с людьми не похожими на них.
Aber gleichwohl interagiert man nicht viel mit Menschen, die nicht so wie man selbst sind.
Саймон Паркин из Eurogamer нашел эффекты повествования похожими на хорошо воспринятые триллеры HBO,
Simon Parkin von Eurogamer empfand die Effekte von der Erzählung ähnlich gut aufgenommen wie Thriller von HBO,
В Китае результаты были похожими, поскольку политические объятия коммунизма означали курс на автаркию
In China kam es zu ähnlichen Entwicklungen, da der Kommunismus den Weg in Richtung Autarkie wies
Я понимаю, что если бы все были похожими на тебя, мир был бы безопаснее.
Ich verstehe, dass die Welt besser wäre, wenn es mehr Menschen gäbe wie Sie.
который неожиданно столкнулся с событиями, похожими на последствия выборов 2009 года.
Straßen" ist ein Reporter, der sich plötzlich in Geschehnissen, ähnlich zu jenen nach den Wahlen 2009.
Результатов: 88, Время: 0.0532

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий