habe
уже
есть
имеют
получили
сделали
взяли
нашли
забрали
поймали
обладают bereitete
готовят
подготавливают
доставить
приготовить
прокладывают machte
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести gekocht hat zubereitet hatte bereitet hat
приготовили
уготовили vorbereitet habe bereitet
готовят
подготавливают
доставить
приготовить
прокладывают hab
уже
есть
имеют
получили
сделали
взяли
нашли
забрали
поймали
обладают hast
уже
есть
имеют
получили
сделали
взяли
нашли
забрали
поймали
обладают hat
уже
есть
имеют
получили
сделали
взяли
нашли
забрали
поймали
обладают bereitest
готовят
подготавливают
доставить
приготовить
прокладывают gemacht
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести machst
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести mache
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести
Moz hat eine Überraschung. Что ты ей приготовил ?- Что ты купил? Was hast du ihr gekauft? Аллах, поистине, неверных проклял И приготовил им пылающий Огонь. Gewiß, Allah hat die Ungläubigen verflucht und für sie eine Feuerglut bereitet . Я приготовил Вам кровать еще днем. Ich habe Ihr Bett heute Mittag gemacht. Тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее. Da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie.
Ты приготовил предо мною трапезу в присутствии моих врагов. Du bereitest für mich einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Какой коварный план Владыка приготовил для человеческого рода? Welchen heimtückischen Plan hat der Meister… für die Menschheit? Я приготовил для тебя кое-что особенное. Mit dir hab ich etwas sehr Spezielles vor. Какие еще сюрпризы ты приготовил для меня? Was für schicke Überraschungen hast du denn noch für mich? Истинно, Бог проклял неверных и приготовил для них пламень адский. Gewiß, Allah hat die Ungläubigen verflucht und für sie eine Feuerglut bereitet . Маршалл, я приготовил тебе это" добро- пожаловать- домой" мороженное с фруктами. Marshall, ich habe dir diesen willkommen-zuhause Eisbecher gemacht. Поистине, Аллах проклял неверных и приготовил им пламя. Gewiß, ALLAH verfluchte die Kafir und bereitete für sie Gluthitze. Я приготовил как вы сказали. Ich habe ihn genau wie sie gesagt haben gemacht . Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Ich hab Ihnen einen Platz freigehalten. Ник приготовил " десерт белой швали. Nick hat weißen Reste-Nachtisch gemacht. Я уже знаю, что ты мне приготовил . Ich weiß doch schon, was du für mich hast . Аллах, поистине, неверных проклял И приготовил им пылающий Огонь. Wahrlich, Allah hat die Ungläubigen verflucht und hat für sie ein flammendes Feuer bereitet . Ну-ка, бросай это и иди посмотри, что я тебе приготовил . Also… Lassen Sie das und schauen Sie sich an, was ich für Sie habe . Аллах разгневался на них, проклял их и приготовил для них Геенну. Und ALLAH zürnte ihnen, verfluchte sie und bereitete für sie Dschahannam.
Больше примеров
Результатов: 159 ,
Время: 0.3305