ПРИНЦИПАМ - перевод на Немецком

Prinzipien
принцип
основном
сути
Grundsätzen
принцип
политика
правило
основная аксиома
Grundsätze
принцип
политика
правило
основная аксиома

Примеры использования Принципам на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Австрия исключительно привержена общим для всех стран- членов ЕС принципам свободы, демократии,
Österreich ist den Prinzipien von Freiheit, Demokratie, Achtung der Menschenrechte und dem Gesetzesrecht, die alle Mitgliedsstaaten der EU vereinen,
Каждый отдельный компонент этого системного решения соответствует принципам гигиены воздуха в помещениях Федерального ведомства по охране окружающей среды и имеет печать экологичности„ Голубой ангел- за низкий уровень эмиссий“.
Jede einzelne Komponente dieser Systemlösung erfüllt die Leitlinien zur Innenraumlufthygiene des Umweltbundesamts und trägt den„Blauen Engel… weil emissionsarm“.
Следуя принципам, изложенным в« Бхагавад- гите»,
Wenn man den Prinzipien folgt, die in der Bhagavad-gītā niedergelegt sind,
Вместе с Джорджем Уэббом он основал в 1832 году Бостонскую консерваторию, преподавание в которой велось по принципам Песталоцци.
Gemeinsam mit George J. Webb gründete er 1832 die Bostoner Musikakademie, an der nach den Prinzipien von Pestalozzi unterrichtet wurde.
свобод ни в коем случае не должно противоречить целям и принципам Организации Объединенных Наций.
Frei­heiten dür­fen in keinem Fall im Wider­spruch zu den Zie­len und Grund­sätzen der Vere­in­ten Natio­nen aus­geübt werden.
посвященное обучению принципам благовестия и роста церкви для пастырей всех церквей по всему миру.
eine Organisation mit dem Ziel, Pastoren in aller Welt die Prinzipien der Evangelisation und des Gemeindewachstums zu lehren.
придать эгалитарным принципам реальный вес?
um den Prinzipien der Gleichheit echtes Gewicht zu verleihen?
скрыть преданность принципам. Что не снилась их сильнейшим врагам.
um ihre Hingabe zu Prinzipien zu verbergen, selbst vor ihren stärksten Feinden.
К каким ценностям и принципам, впитанным с молоком матери
Welche Werte und Prinzipien haben sie mit der Muttermilch aufgesogen,
приверженность целям и принципам Устава и международного права,
unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts,
Вся вселенная создана по принципам и расширяется до бесконечности,
Das ganze Universum ist von Grundsätzen erstellt und erweitert,
мы следуем принципам социальной ответственности
beachten wir die Grundsätze der gesellschaftlichen Verantwortung
Да и сегодня во многих фермерских хозяйствах, работающих по принципам экологичности и органического земледелия,
Noch heute wird in vielen Farmen, die nach den Grundsätzen der Umweltfreundlichkeit und des ökologischen Landbaus arbeiten,
ему подвластно презрение ко всем человеческим законам и моральным принципам, и только тогда он по-настоящему свободен поступать так, как пожелает.
erreicht er Verachtung für alle von Menschen gemachten Gesetze und moralische Grundsätze, und ist wahrhaftig frei zu tun, was er will.
Вновь подтверждаем нашу приверженность целям и принципам Устава и международного права
Bekräftigen wir unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts
в частности, приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций
die Kandidaten für das Amt des Generalsekretärs unter anderem den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen verpflichtet sind
последующие шаги неизбежно будут зависеть от приверженности Украины к ценностям и принципам, лежащим в основе европейской интеграции.
doch die weiteren Schritte werden unweigerlich vom Bekenntnis der Ukraine zu den Werten und Grundsätzen abhängen, die der europäischen Integration zugrundeliegen.
противоречат принципам преданного служения.
materiellen Vollkommenheiten den Grundsätzen des hingebungsvollen Dienstes entgegenstehen.
практика терроризма противоречат целям и принципам Организации Объединенных Наций и что сознательное финансирование и планирование террористических актов и подстрекательство к ним также противоречат целям и принципам Организации Объединенных Наций.
Praktiken des Terrorismus im Widerspruch zu den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen stehen und dass die wissentliche Finanzierung und Planung terroristischer Handlungen sowie die Aufstachelung dazu ebenfalls im Widerspruch zu den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen stehen.
страна подчинилась принципам Комиссии Организации Объединенных Наций по международной торговле,
dass sich das Land den Prinzipien der Kommission der Vereinten Nationen für den internationalen Handel unterworfen hat,
Результатов: 98, Время: 0.2757

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий