ПУСТОТА - перевод на Немецком

Leere
пустые
пустоту
пустующую
опустошаемые
опустошенность
leer
пустой
опустеет
опустошенным
сдох
опустошенности
ыгребай
пыд
Void
Lücke
разрыв
пробел
пустоту
зазором
дыра
щель
зачеркнуто
впадину
Loch
дыру
дырка
отверстие
яму
нору
дырочку
лунку
карцере
пустоту
ямку

Примеры использования Пустота на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Их литые идолы- ветер и пустота.
Nichtigkeit sind ihre Machwerke, Wind und Leere ihre gegossenen Bilder.
У тебя пустота в сердце.
Du hast ein Loch in deinem Herzen.
Во-вторых, пустота слов лидеров« большой восьмерки» ставит мир в опасность.
Zweitens bringen die leeren Worte der Staats- und Regierungschefs der G8 die Welt in Gefahr.
Месть это пустота, Док.
Rache ist vergebens, Doc.
Но эта бесконечная пустота между словами… Я нахожу себя в ней.
Doch ich befinde mich jetzt im endlosen Raum zwischen den Wörtern.
Пустота, которую нужно заполнить.
Ein leerer Raum, den ich füllen kann.
Была… Пустота, которую я пытался наполнить.
Waren… eine Leere, die ich versucht habe, zu füllen.
Позади пустота, впереди- будущее, как всегда бывает на дороге.
Nichts hinter mir, alles vor mir, wie das auf der Straße immer ist.
Значит, пустота разделяет наши миры?
Das Nichts trennt also unsere Welten?
Пустота, тяжесть, которую я несла всю свою жизнь- все ушло.
Die Leere, die Last, die ich mit mir herumtrug, ist verschwunden.
там была пустота.
da war nichts.
Ангелы или Бог или Сатана или только пустота?
Sind es die Engel oder Gott oder der Satan oder einfach die Leere?
Как ты думаешь, как выглядит Пустота?
Wie die Leere wohl aussieht?
Хочешь сказать, внизу пустота?
Willst du sagen, darunter ist es hohl?
Моя жизнь до Подразделения это… пустота.
Mein Leben vor Division ist… ausgelöscht.
Гостиная им понравилась, но пустота- это проблема.
Sie liebten die Lobby, aber die Leere ist ein Problem.
Нет, пустота.
Nein, nichts.
Он там. Это не пустота.
Das ist nicht nichts.
темно… а затем- пустота.
dunkel… und dann nichts.
Так будто смотришь на нее, а внутри пустота.
Es ist als ob du sie ansiehst, aber da ist nichts in ihr?
Результатов: 101, Время: 0.0922

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий