ПЫЛИ - перевод на Немецком

Staub
пыль
прах
дуст
тлен
персть
Staube
пыль
прах
дуст
тлен
персть
Staubes
пыль
прах
дуст
тлен
персть
staubdicht
пыленепроницаемый
пылезащитный
защита
пыле
Entstaubung
Staubakkordeonabdeckung

Примеры использования Пыли на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Судя по пыли на переключателях, плиту давно не трогали.
Ausgehend von dem Staub auf den Tasten hat in letzter Zeit niemand den Herd angefasst.
Посмотри сколько здесь пыли, это комната со всяким хламом.
Sieh dir den Staub an… Es ist eine Rumpelkammer.
Мягкие щетки предотвращают выход пыли и помогают перемещать инструмент по поверхности.
Weiche Bürsten verhindern das Austreten von Staub und führen das Werkzeug über die Oberfläche.
Движение пыли создало электростатический заряд большой силы в верхних слоях атмосферы.
Die Bewegung der Asche hat elektrostatische Energie in der oberen Atmosphäre erzeugt.
Судя по количеству пыли, он стоит здесь уже с неделю.
Nach der Menge an Staub zu urteilen, steht er da seit fast einer Woche.
Существовал не Skitch пыли на что-нибудь!
Es gab nicht einen Skitch von Staub auf alles!
Столько пыли!
So staubig!
Из пыли мы выделили бактериальные клетки,
Aus dem Staub haben wir Bakterien extrahiert,
Cleanness Отсутствие пыли, отсутствие угля от внешней окружающей среды Порошок и пыль угля.
Reinlichkeit Kein Staub, keine Kohle von der äußeren Umwelt Kohlenpulver und -staub.
Условия окружающей среды: нет большого количества пыли и агрессивных газов.
Umgebungsbedingungen: Keine große Menge an Staub und ätzenden Gasen.
О Господи, там такой слой пыли.
Oh mein Gott, der Staub ist so dicht.
Тут очень чисто, никакой пыли.
Es ist so klar hier ohne Staub.
Имеющий международное признание исследователь переноса пыли и биоаэрозолей.
Er ist international anerkannter Forscher des Transports von Staub und Bio-Aerosol.
кое-где лежали клубки пыли и мусора.
da lagen Knäuel von Staub und Müll.
что я боюсь пыли и насекомых?
ich hab Angst vor Dreck und Wanzen?
ремонту при минимальном количестве грязи и пыли.
Renovierungsarbeiten bei geringstem Schmutz- und Staubanfall.
Что-то сделать я должна, чтобы он не пал в пыли!
In den Staub mit dieser Höllenbrut Ich muss dringend etwas tun Irgendwas muss doch gescheh'n!
Наверху нет пыли.
Keine Spur von Staub oben drauf.
О пыли.
An den Staub.
Этот случай покрыт 30- летним слоем пыли.
Über diesem Fall hat sich der Staub von 30 Jahren angesammelt.
Результатов: 301, Время: 0.1262

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий