РОДСТВЕННИКА - перевод на Немецком

Verwandten
родственники
родственные
родственница
связанных
семья
родных
смежных
родня
сопутствующих
близких
Vetter
кузен
двоюродный брат
родственника
феттер
дядя
Verwandter
родственники
родственные
родственница
связанных
семья
родных
смежных
родня
сопутствующих
близких
Familie
семья
семейство
семейный
семейка
родные
родственники
Familienangehörigen
члены семьи

Примеры использования Родственника на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
даже если это касается родственника.
auch wenn es um einen Verwandten geht.
А ты запомни тот факт, что только что казнил свое последнего родственника.
Nun das werde ich nicht vergessen. Und vergiss du nicht, dass ich soeben meinen letzten Blutsverwandten exekutiert habe.
даже если это касается родственника. Будьте верны договору с Аллахом.
auch wenn es einen nahen Verwandten(betrifft); und haltet den Bund Allahs ein.
вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника.
selbst dann, wenn es um einen Verwandten geht, und haltet das von ALLAH Auferlegte ein!
Йоганна фон Люксембург- Линьи, родственника и протеже кайзера Карла- из Страсбурга в Трир,
Johann von Luxemburg-Ligny, den Verwandten und Protegé des Kaisers Karl, von Straßburg nach Trier
он ездил в Сапопан на церемонию вручения дипломов своего родственника, поэтому он знает,
er sogar im Alter von sieben Jahren nach Zapopán zur Graduierung seines Familienangehörigen gefahren war. Deshalb weiß er,
потом и дополнительные образцы ДНК от самого близкого родственника Муаза, который сейчас живет в Иордании.
bekamen später zusätzliche DNA-Proben von Mouaz' nächstem Verwandten, der in Jordanien lebt.
в котором ничего международно родственника, который в беспорядке в и точка точка сообщения больше, чем они были чертежи
dass alles international ein Verwandter, ein Chaos ist in den u dot dot Nachrichten mehr
я понимаю, глядя на моего родственника, это мне, и нигде нет.
Blick auf mein Verwandter, ist es mir, und es gibt nirgends.
Его родственники появились неизвестно откуда.
Seine Verwandten kommen gerade.
Родственники и соседи узнали об этом.
Verwandten und Nachbarn fiel dies auf.
Есть родственники Ип Мана?
Wohnen hier die Verwandten von Yip Man?
Почему его родственники не знают, что он тут больше не живет?
Wieso sollten seine Verwandten nicht wissen, dass er nicht mehr hier lebt?
Все мои родственники живут в этом городе.
Alle meine Verwandten leben in dieser Stadt.
В деревни к родственникам, за дровами.
Zu Verwandten aufs Land. Um Holz zu schlagen.
С родственником я так не могу.
Aber ich mache nichts gegen einen Verwandten.
Все оставшиеся в Кишиневском гетто родственники, включая бабушку и дедушку, были убиты.
Alle im Ghetto Kischinau zurückgebliebenen Verwandten einschließlich der Großeltern wurden getötet.
Ни родственников, ни детей.
Keine Verwandten, keine Kinder.
Аян, это твои родственники погибли на свадьбе, взорванной американцами.
Aayan, das waren deine Verwandten auf der Hochzeitsfeier, die von den Amerikanern bombardiert wurde.
Его родственникам в Кливленде сообщили.
Seine Verwandten in Cleveland wurden verständigt.
Результатов: 53, Время: 0.2527

Родственника на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий