ТЕМНОТУ - перевод на Немецком

Dunkelheit
тьма
темноте
мрак
неясности
чернота
dunkel
темно
темный
тьма
мрак
мрачная
мрачно
темноволосый
стемнеет
смутно
тени смертной
Dunkle
темная
черный
тьмы
мрачные
темно
Finsternis
тьма
мрак
темноте
im Dunkeln

Примеры использования Темноту на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты просила меня остановить темноту.
Hast du mich gebeten, sie abzustellen. Die Dunkelheit.
Потому что в радости даже темноту мы видим другими глазами.
Denn durch Freude sehen wir sogar Dunkles mit neuen Augen.
Геллар тянет в тебя темноту, Трэвис, не на свет.
Gellar zieht dich in die Dunkelheit, Travis, nicht in das Licht.
Я тоже не любила темноту, пока папа кое-что не придумал.
Ich mochte die Dunkelheit auch nicht, bis mein Vater ein Heilmittel gefunden hat.
Некоторые люди, закрывая глаза, видят только темноту, другие видят картинки.
Manche Menschen sehen mit geschlossenen Augen nur Schwärze, manche sehen Bilder.
пуляю мячики в темноту.
schlage Bälle in die Dunkelheit.
Твоя сила всегда опиралась на темноту, невидимость, незаметность.
Deine Kraft ist abhängig von der Dunkelheit, Unsichtbarkeit, Unklarheit.
Это тотальный выстрел в темноту.
Das ist ein völliger Schuss ins Blaue.
В синь лесов, и темноту теней.
An die blauen Wälder und die purpurnen Schatten.
Я увидела только кромешную темноту.
Alles was ich sah, war schwarz.
они могут различать темноту и свет, но в основном они работают, ориентируясь на запах.
sie können zwischen hell und dunkel unterscheiden, aber sie funktionieren primär über ihren Geruchssinn.
Неужели вы думаете, что я позволю положить свое дитя в темноту, которую она так боится?
Glaubst du, ich lege mein Kind ins Dunkle, wo es sich doch so davor fürchtet?
И мы, на самом деле, можем не использовать его там, где он совсем не нужен, и мы можем сохранить темноту.
Und dort, wo wir es gar nicht brauchen und es dunkel bleiben soll, können wir es vermeiden.
И когда я вижу бревенчатые стены и темноту сеней, я уже во сне знаю,
Und wenn ich Holzwände und den dunklen Flur sehe, weiß ich sogar im Traum,
Баффи, я не рвусь в темноту, кишащую монстрами.
Buffy, ich bin nicht scharf auf den dunklen Ort voller Monster,
которая превратила темноту в свет, и теперь вы можете увидеть эту цивилизацию из космоса.
dieses wundervolle Bild, das Dunkelheit in Licht verwandelt und das es ermöglicht, die Zivilisation aus dem All zu sehen.
так они продолжают идти в темноту.
Zeichen der Versöhnung. Und sie verschwinden im Dunkeln.
учитывая состояние моря и темноту, сделать точный.
es extrem schwierig ist, angesichts der See und der Dunkelheit, eine genaue.
как- будто он поскользнулся, и упал туда в темноту.
Schon möglich, dass er im Dunkeln gestürzt ist.
Нашептывает" приди ко мне", заманивает тебя в темноту и поглощает твою душу.
Flüstert'komm zu mir,' und verdrängt dich in die Dunkelheit und verschlingt deine Seele.
Результатов: 112, Время: 0.0857

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий