УВЕЛ - перевод на Немецком

brachte
вернуть
вывести
принести
отвезти
привести
отвести
доставить
везут
отнести
привезти
führte
привести
ведут
вызвать
проводить
управлять
выполнять
направить
введет
проводим
поведет
weg
способ
отсюда
прочь
выход
пути
ушел
дороге
уехать
подальше
исчез
nahm
взять
захватить
принять
берем
забрать
отнять
поедем
снять
лишить
убрать

Примеры использования Увел на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
для чего ты обманул меня, и увел дочерей моих, как плененных оружием?
hast meine Töchter entführt, als wenn sie durchs Schwert gefangen wären?
сколько ты денег увел.
dass du Geld geschröpft hast.
Я зову свою бывшую девушку и парня, который увел ее, на вечеринку.
Ich lade meine Ex und den Kerl, der sie mir weggeschnappt hat, ein.
Она не злилась на меня столько с тех пор, как я увел у нее парня в восьмом классе.
Sie war nicht mehr so lange pissig auf mich, seit ich ihr in- der achten Klasse ihren Freund ausgespannt hab.
Переселенного из Иерусалима вместе с иудейским царем Иехо́нией и другими пленниками, которых увел в плен вавилонский царь Навуходоно́сор.
Der mit weggeführt war von Jerusalem, da Jechonja, der König Juda's, weggeführt ward, welchen Nebukadnezar, der König zu Babel, wegführte..
мы зададим тебе еще пару вопросов о том, почему ты увел поезд 12- 06?
weitere Fragen dazu stellen, warum du den 12-06 Zug genommen hast.
Но, видишь ли, вся фигня в том, что я просто… я просто не хочу, чтобы ты увел ее.
Nein, also, die Sache ist so. Du sollst sie mir nicht wegschnappen.
Наш 12- летний фараон увел своих людей из Амарны,
Unser 12 Jahre alter Pharao führte sein Volk weg von Amarna,
С момента разрушения Иерусалима, Вавилон в глазах иудеев является заклятым врагом Божьим, который увел их народ в 48/ 59- летний плен 4- я Царств 24, 8- глава 25, 30 и др.
Seit dieser Vernichtung Jerusalems erscheint den Juden Babylon als der Erzfeind Gottes, den sie in die 48/59-jährige Sklaverei führte 2. Kön. 24, 8 bis Kap. 25, 30 u.a.
причиняет мне больше боли- то, что ты увел мои бабки, или тот факт, что ты забрал моего счастливого лемура.
was mehr in mir lodert… der Fakt, dass du mein Geld gestohlen hast, oder der Fakt dass du… meinen Glückslemuren gestohlen hast..
потом увел меня, пока все спали, чтобы выстрелить в меня транквилизатором
dann nimmt er mich mit, bevor die anderen aufstehen, damit er mich betäuben
Ленье, уводите нас отсюда!
Lennier, bringen Sie uns hier raus!
Уводи его отсюда!
Bringt ihn hier raus!
Уведите ее.
Bringt sie her.
Уведите ее.
Bringt sie zurück.
Мы должны перегруппироваться. Уводите отсюда судно, коммандер.
Bringen Sie uns hier weg, Commander.
Уведите его отсюда.
Bringt ihn hier raus.
Уведи его отсюда.
Bringen Sie ihn hier raus.
Ребята! Уведите ее отсюда.
Jungs, bringt sie hier raus.
Уведи его отсюда, Тони.
Schaff ihn hier raus, Tony.
Результатов: 42, Время: 0.1798

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий