ХВАСТАТЬСЯ - перевод на Немецком

prahlen
хвастаться
angeben
указание
указывать
хвастаться
задать
определить
задание
выбор
anzugeben
указать
задать
хвастаться
damit an

Примеры использования Хвастаться на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Теперь моя очередь хвастаться. потому что, держу пари, на ваших вечеринках у бассеина никто не мог сделать так.
Jetzt bin ich dran, anzugeben, denn ich wette, niemand auf deinen Poolparties konnte sowas machen.
Не хочу хвастаться, но похоже, я тут единственный,
Ich will ja nicht angeben, aber ich bin der Einzige,
А знаешь, я тот, кто должен хвастаться перед соседями, рассказывая,
Ich bin derjenige, der bei allen Nachbarn prahlen sollte, dass ich ein Riesenglück habe,
Не люблю хвастаться, но, видите ли, я из тех врачей,
Ich möchte nicht angeben, aber, wisst ihr,
и я не хотела хвастаться.
daher wollte ich nicht prahlen.
Раньше я постоянно торчала на ипподроме, и не хочу хвастаться, но у меня есть чистокровный скакун.
Ich war andauernd auf der Bahn und ich will nicht angeben, aber ich besitze ein Vollblut.
Как будто мы хотим пить дешевое пиво с пластиковых стаканчиков и затем хвастаться этим в интернете.
Als ob wir billiges Bier aus Plastikbechern trinken und dann darüber im Internet prahlen wollen.
Не хочу хвастаться, но ванны у меня получаются исключительные. Немного лаванды, чуть-чуть ароматического масла.
Ich möchte nicht herumprahlen, aber ich habe mir mal ein sehr besonderes Bad eingelassen… mit ein bisschen Lavendel, ein paar ätherischen Ölen.
Тебе хватает наглости хвастаться победами когда мать твоего ребенка сидит под замкОм?
Du besitzt die Frechheit, mit deinem Sieg zu prahlen, während die Mutter deines Kindes deine Gefangene bleibt?
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика,
Daher ist es witzig, damit zu prahlen, dass die eigene Sorte Wissen- sei es nun experimentelle Physik,
Ты так и будешь стоять хвастаться весь день или может поможешь мне загрузить его в машину?
Willst du den ganzen Tag hier stehen und rumprahlen oder hilfst du mir, ihn auf den Truck zu laden?
Ты будешь хвастаться своим друзьям о том, как заставил большого плохого доктора наложить в штаны.
Es wird folgendes passieren. Sie werden strahlend zu Ihren Freunden gehen und ihnen davon erzählen, wie Sie es geschafft haben, dass sich der große böse Doktor in die Hose scheißt.
Не хочу хвастаться, но очень немногие могут призвать столько энергии света,
Nicht dass ich damit angeben will, aber so viel heiliges Licht zu sammeln,
после пары бокалов он не стал хвастаться, что он большая звезда.
er nach ein paar Drinks anfing, damit zu prahlen, was für ein großer Star er wäre.
Джоана, мой папа никогда бы не стал хвастаться, но он знаком с Кид Флэшем.
Joanie, mein Vater würde nie damit angeben, aber er kennt Kid Flash.
Такое бывало в полевых условиях, но ни одна полуавтоматическая не может хвастаться, что не заедает.
Im Einsatz kann das vorkommen. Aber kein halbautomatisches Gewehr kann sich rühmen, nie zu klemmen.
Меня учили никогда не хвастаться тем, что не сам заработал. Только то, что ты родился умным,
Mir wurde beigebracht nie damit anzugeben, was man nicht erreicht hat. nur
желающим украсить свои резюме,- возможность хвастаться, что они" выдвинули" такое предложение.
die ihren Lebenslauf aufpolieren wollen- die Möglichkeit damit zu prahlen, dass sie eine solche Maßnahme"verfasst" haben.
Я не хвастаюсь, но очень горжусь тем,
Ich möchte nicht prahlen, aber ich bin sehr stolz auf das,
Смотри, парни всегда просто хвастаются мной, и я ненавижу это.
Hör mal, die Kerle wollen mit mir immer nur angeben, und das hasse ich.
Результатов: 48, Время: 0.2609

Хвастаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий