ВЕРНУТЬСЯ НА - перевод на Чешском

se vrátit na
вернуться на
возвращаться на
обратно на
zpátky na
вернуться на
обратно на
возвращаемся на
назад на
снова на
zpět na
вернуться на
обратно на
назад на
снова на
возвращаемся на
возвращение к
návrat na
возвращение на
вернуться на
jít do
пойти в
идти в
сходить в
поехать в
ходить в
ехать в
зайти в
вернуться в
отправиться в
попасть в
se vrátil na
вернуться на
возвращаться на
обратно на
se vrátili na
вернуться на
возвращаться на
обратно на
se vrátím na
вернуться на
возвращаться на
обратно на
zase na
снова на
вернулись на
опять на
обратно на
vracet se na
odejít na

Примеры использования Вернуться на на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тебе нужно думать о том, чтобы вернуться на рынок.
Měla byste zvážit návrat na trh.
я смог помочь тебе вернуться на твою дорогу.
ti mohl pomoct dostat se zpátky na cestu.
Через 30 лет именно она расскажет нам, как вернуться на остров.
Protože za třicet let nám právě ona řekne, jak se vrátit na ostrov.
Прошу, дай им вернуться на корабль.
Prosím, nech je odejít na loď.
Я хочу вернуться в Лас-Вегас и я хочу вернуться на сцену.
Chci zpět do Vegas a chci zpět na jeviště.
Вопрос: мне вернуться на базу?
Dotaz: chcete, abych se vrátil na základnu?
Тот же, кто скажет нам, как вернуться на остров.
Stejná osoba, která nám ukáže, jak se vrátit na ostrov.
Кто это? Тот же, кто расскажет нам, как вернуться на остров.
Ta samá osoba, která nám ukáže, jak se dostat zpět na ostrov.
Коммандер Солтер радировал ему вернуться на базу, ответа не получил.
Velitel Salter ho volal, aby se vrátil na základnu, ale bez odezvy.
Ну, так стремишься вернуться на" Вояджер" уже часа 2.
Přemlouváš mě, abychom se vrátili na Voyager, už alespoň dvě hodiny.
А знаешь, Лоис, мы могли бы вернуться на ферму и прогуляться.
Víš, Lois, můžeme se vrátit na farmu a projít se..
Мне лучше вернуться на мостик.
Raději se vrátím na můstek.
что пора нам вернуться на мостик.
je na čase, abychom se vrátili na můstek.
Я получил приказ вернуться на Нету.
Byl jsem pověřen, abych se vrátil na Netu.
Я должен вернуться на свою планету.
musím se vrátit na svou planetu.
И я должен вернуться на поле в плэй- оффе.
Do play-off se vrátím na hřiště.
мы просим вас вернуться на свои места.
v tuto chvíli vás žádáme, abyste se vrátili na svá sedadla.
Я приму любой предлог, который позволит мне вернуться на ту вечеринку.
Využiju jakoukoliv možnost k tomu, abych se vrátil na tu párty.
Лучше мне вернуться на корабль.
Raději se vrátím na svoji loď.
Я был бы рад вернуться на корабль.
Velmi rád bych se vrátil na svou loď.
Результатов: 623, Время: 0.1215

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский