ВИСЯТ - перевод на Чешском

visí
висеть
повесить
подвешенной
на виселице
вздернут
jsou
есть
являются
находятся
уже
становятся
очень
там
здесь
сейчас
так
viset
висеть
повесить
подвешенной
на виселице
вздернут
visící
висит
подвешенным
свисающие
висячие
повешенные
vyvěšené

Примеры использования Висят на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И они даже не сражаются, просто висят тут.
A to ani nebojují, akorát tu zaparkovali.
У Пластикового трусы висят между.
Pan Igelit se natáhl mezi Krvavejma.
В этот самый день судьбы двух миров висят на волоске. И битва, что назревает впереди,
V tento den, osudy dvou světů visí na vlásku a následující bitva může být
жизни висят на волоске, об этом будут говорить все,
lidské životy visící na vlásku, bude to všude
Там, где глаз смотрит, висят бумажные звезды,
Tam, kde oko vypadá, visí papírové hvězdy,
На елках висят украшения, на дверях- венки,
Ozdoby visí ze stromků, rákosí z veřejí dveří
спадают вниз и висят близко к голове;
spadající dopředu a visící těsně podél hlavy.
Обмен потолка висят в конце апреля просто потому,
Výměna headlining viset na konci dubna jednoduše
Жизни всех наших клиентов висят на волоске, и их выселяют,
Případy všech našich klientů visí na vlásku, pokud prohrají,
Эми, извини, но ведь у тебя такие прекрасные волосы, а они у тебя просто висят, как сосульки.
Amy, omlouvám se, ale máš tak překrásné vlasy a necháváš je jen tak ochable viset.
Я знаю, я проверила их состояние, они все висят на волоске.
Zkontrolovala jsem jejich životně důležité orgány. Já vím, že jejich život visí na vlásku.
Жана- Мишеля Баския сейчас висят в музеях и продаются за миллионы.
Jean-Michela Basquiata teď visí v muzeích a prodávají se za miliony.
какие картины висят в конференц- зле?
Řekni mi, jaké obrazy visí v konferenční místnosti?
которая была покрыты листьями висят над ним.
který byl na které se vztahuje listy visí nad ním.
Эти мешки для одежды висят в наших шкафах целую вечность- Так что это постоянная реклама.
A tyhle pytle na prádlo nám vysí ve skříních pořád, takže je to trvalá reklama.
На мне висят расследования взрывов в хосписах
Mám na krku vyřešení těch bomb
это делает большинство моделей от популярных дизайнеров, но и не висят на вас подобно некоторым старомодным вариантам.
jak to dělá většina modelů populárních designérů, ale ani na vás nevisí jako některé staromódní varianty.
более серьезные вопросы висят от нее чем может показаться на первый взгляд"." Grave достаточно!", сказал г-н Jabez Уилсон.
vážnější problémy visí z něj než by se mohlo na první pohled zdá." vážný dost!" řekl pan Jabez Wilson.
они принадлежали разным головам, я думаю, и они вообще-то… висят здесь на фото, да?
Vlastně jsou vidět… jak visí tady, na téhle fotce, že?
Я просто всю жизнь рассеяния щедрость на Погубители мне было все равно висят на, однако здесь я сейчас, капает дублоны и песо и тоска в руки их,
Já jsem prostě celý život rozptyl štědrost blighters nestarala jsem viset pro, ale tady jsem teď kape dublony
Результатов: 54, Время: 0.151

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский