ЕВРОЗОНЫ - перевод на Чешском

eurozóny
еврозоны
зоны евро
eurozónu
еврозоны
eurozóně
еврозоне
зоне евро
v eurozóně
в еврозоне
в зоне евро
eura
евро
еврозоны
eurozónou
еврозоной
členský
членский
члена
участника
členských zemí eurozóny
стран еврозоны
членов еврозоны

Примеры использования Еврозоны на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в Джексон Хоул кажется, что ЕЦБ имеет аналогичный план для еврозоны.
Hole se teď zdá, že ECB chystá pro eurozónu podobný plán.
Кредитное послабление начнется в ближайшее время с целевыми долгосрочными операциями по рефинансированию( которые обеспечивают субсидированную ликвидность банкам еврозоны в обмен на более быстрый рост объемов кредитования частного сектора).
Úvěrové uvolňování začne záhy cílenými dlouhodobými refinančními operacemi které bankám v eurozóně zajistí subvencovanou likviditu výměnou za rychlejší růst půjček pro soukromý sektor.
средний темп роста экономики трех других больших стран еврозоны( Франции, Италии и Испании).
průměrné tempo růstu ostatních tří velkých ekonomik v eurozóně Francie, Itálie a Španělska.
а спасение еврозоны.
ale zachránit eurozónu.
три работающие вместе- логичная схема решения для еврозоны, а возможно, и для всего финансового рынка ЕС.
tři úzce spolupracující úřady představují logické uspořádání pro eurozónu a možná i pro celý finanční trh EU.
экспорта других здоровых экономик еврозоны) идет на рынок еврозоны, в том числе и на проблемный юг.
totiž směřuje na trhy v eurozóně- včetně trhů na problémovém jihu.
было решение, которое могло бы иметь сложные последствия для еврозоны.
které by bývalo mělo pro eurozónu obrovské hospodářské důsledky.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться,
K silně zadluženým členským zemím se následně přistupovalo, jako by si za
Если коротко, то ЕЦБ мог бы объявить завтра утром, что отныне он начинает программу долговой конверсии для любой страны еврозоны, которая захочет в ней участвовать.
Stručně řečeno by ECB mohla zítra ráno prohlásit, že od této chvíle začne uskutečňovat program konverze dluhu pro kteroukoliv členskou zemi, která se ho bude chtít účastnit.
Как резко напомнил нам кризис еврозоны, децентрализация не может распространяться слишком далеко в бюджетной сфере,
Jak nám pádně připomněla krize eurozóny, decentralizace nemůže zacházet příliš daleko do rozpočtové sféry,
Но, передав данное полномочие независимому центральному банку, члены еврозоны поставили себя в положение развивающейся страны,
Postoupením této pravomoci nezávislé centrální bance se však členové eurozóny postavili do pozice rozvojové země,
Причину трансатлантического разрыва следует искать не в чрезмерных мерах жесткой экономии еврозоны и не в чрезмерном благоразумии Европейского центрального банка.
Příčina transatlantické propasti růstu by se proto neměla hledat v přehnaných úsporných opatřeních v eurozóně ani v nadměrné uvážlivosti Evropské centrální banky.
также стараться координировать свою политику с политикой других стран- членов еврозоны.
měla by usilovat o koordinaci politik s ostatními členskými zeměmi eurozóny.
целенаправленное снижение курса евро должно помочь привести к краткосрочному уровню инфляции еврозоны близко к 2%
cílené znehodnocování eura by měly pomoci přivést krátkodobou míru inflace v eurozóně na úroveň blízkou 2%,
Непосредственной проблемой еврозоны является снижение финансовой стабильности в ряде стран,
Bezprostřední výzvou pro eurozónu je upadající fiskální stabilita v podskupině zemí,
координировать экономические программы на уровне еврозоны.
koordinovat ekonomické programy na úrovni eurozóny.
парализующего эффекта кризиса еврозоны приведет к масштабному шоку.
paralyzujícího účinku krize v eurozóně povede k mohutnému šoku.
Потому что многочисленные банки составляют большой объем всего государственного долга еврозоны, то результаты будут значительно зависеть от того,
Protože mnoho bank drží značný objem státního dluhu zemí eurozóny, budou výsledky do značné míry záviset na tom,
в конечном итоге, привести к выходу из еврозоны некоторых членов.
které mohou v posledku vést některé členy k odchodu z eurozóny.
Как показывает опыт еврозоны, поддержание единой валюты требует банковского дела,
Jak ukazují zkušenosti z eurozóny, udržování měnové unie vyžaduje bankovní,
Результатов: 652, Время: 0.0888

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский