КОРОЛЯ ГЕНРИХА - перевод на Чешском

krále jindřicha
короля генриха
krále henryho
короля генриха
короля генри
králi jindřichovi
králi jindřichu
король генрих

Примеры использования Короля генриха на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
старшим сыном и наследником короля Генриха I Французского.
nejstarším synem a dědicem francouzského krále Jindřicha I.
наследником короля Генриха на борту.
dědicem krále Henryho.
дочери английского короля Генриха II и Элеоноры Аквитанской.
dvanáctiletou dcerou anglického krále Jindřicha II. a Eleonory Akvitánské.
Меня запомнят, как Короля Генриха, завоевателя, величайшего военного стратега со времен Ганнибала.
Budu vzpomínán jako král Henry, Dobyvatel. Velký vojenský stratég od dob Hannibala.
Самого короля Генриха III, бывшего в заключении у Монфора
Král Jindřich, který byl Montfortovým zajatcem
В 1431 году Ричард сопровождал молодого короля Генриха VI во Францию для коронации,
Roku 1431 doprovázel mladého Jindřicha VI. na jeho cestě do Francie
по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
oprávnění Jeho Veličenstva, krále Fenricha, Jste dnes jmenován Lordem Rochfordem.
незаконнорожденного сына короля Генриха II Плантагенета.
nemanželský syn Jindřicha II.
Я призываю Его Величество… короля Генриха VIII… дать слово перед Господом…
Vyzývám Jeho milostivé Veličenstvo, krále Jindřicha VIII., aby přísahal před Bohem
Мая 1588 года вошел в историю как День баррикад, вызванный восстанием католиков в Париже против короля Генриха III. В октябре 1588 года в Париже были созваны Генеральные Штаты, которые приняли решение прервать войну.
Journée des barricades( tj. Den barikád) je ve Francouzských dějinách označení pro povstání proti králi Jindřichu III., které proběhlo v Paříži dne 12. května 1588.
Приветствую вас от имени Его Величества короля… Генриха VIII.
Pozdravte vznešeného krále Jindřicha VIII.
Король Генрих приказал нам доставить вас в Лондон.
Král Jindřich nás posílá, abychom vás přivedli do Londýna.
Король Генрих I, умирая, назначил Балдуина опекуном своего сына Филиппа.
Po smrti krále Jindřicha I. byl Balduinův otec poručníkem Filipa I.
Король Генрих Тюдор приказал доставить изменников в Лондон.
Král Jindřich Tudor přikázal, aby zrádci byli přivedeni do Londýna.
Наш старый король, Генрих, теперь пленник!
Kdysi náš král Henry a nyní náš vězeň!
Король Генрих провозгласил себя правителем за день до битвы.
Král Jindřich prohlásil za počátek své vlády den před bitvou.
Король Генрих вообще знает, за что мы воюем?
Ví vůbec král Henry, že k této válce dojde?
А теперь время править, король Генрих.
A teď povládneme, králi Jindřichu.
Король Генрих четвертый.
Král Jindřich IV.
По крайней мере, пока король Генрих не освободит меня от помолвки с Франциском.
Alespoň dokud mě král Henry neuvolní ze zasnoubení s Francisem.
Результатов: 40, Время: 0.0708

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский