ЛЮБИТЕЛЕЙ - перевод на Чешском

milovníky
любителей
любовников
ценителей
amatéry
любителей
дилетантов
непрофессионалами
fanoušky
фанатов
поклонников
любителей
болельщиков
фанов
nadšence
энтузиастов
любителей
фанатов
amatérských
любителей
любительские
nadšenci
энтузиасты
любители
milovníků
любителей
любовников
milovníci
любители
любовники
milovníkům
любителей
amatéři
любители
дилетанты
непрофессионалами
nadšenců

Примеры использования Любителей на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Автострады для бесперчаточных любителей.
Dálnice jsou pro amatéry bez rukavic.- Končím!
Ту же цель преследовало и Общество любителей словацкого языка и литературы.
Tomuto cíli sloužil i Spolek milovníků řeči a literatury slovenské.
Предназначенных для дилетантов и любителей.
Které jsou dobré jen pro diletanty a amatéry.
Мартин Гамуляк основал также Общество любителей словацкого языка и литературы.
Martin Hamuliak založil Spolek milovníků řeči a literatury slovenské.
С 1899 выступал в концертах Кружка любителей русской музыки.
Od roku 1899 pak účinkoval v koncertech Kroužku milovníků ruské hudby.
В 1820 году избран членом- корреспондентом в Санкт-Петербургское Вольное общество любителей российской словесности.
Roku 1820 se stal členem Petrohradské společnosti milovníků ruské slovesnosti.
Менеджеры в группах Любителей не могут купить постройки выше уровня 40.
Manažeři ve skupinách Amatér nemohou koupit zařízení nad úrovneň 40.
Любое вмешательство любителей может быть опасным.
Vměšování amatéra by mohlo být riskantní.
Я никогда не был особым любителей животных.
Nikdy jsem nebyl velký milovník zvířat.
Они превращают нас в нацию Вимпи… сжигателей флагов… любителей иностранцев!
Dělejí z nás národ tlouštíků… Páliče vlajek… Milovníky cizinců!
Потому что любителей больше, чем профессионалов.
Protože existuje daleko více amatérů než profesionálů.
Я разрушу до основания жизни двух любителей, что запрятали меня сюда!
Tak rozeberu životy dvou amatérů, kteří mě sem dostali!
Это слет любителей книг комиксов.
Je to sjezd fanoušků komiksů.
Пусть мы будем выглядеть как кучка любителей, ищущих иголку в стоге сена.
Ať vypadáme jako banda amatérů, kteří hledají jehlu v kupce sena.
Любителей острых ощущений, дилетанты.
Mystici. To vzrušení, sanatisti.
Только избранная группа других любителей марок с которыми я строил… отношения годами.
Jen vybraná skupina bláznů do známek, se kterýma jsem se za ty roky skamarádil.
Это для любителей.
Ta je pro břídily.
Но мы не выиграем эту войну с кучкой любителей.
Ale já vím, nikdy nevyhrajeme tuhletu válku s bandou amatérů.
Есть много любителей.
Dole je spousta fanoušků.
здесь нет любителей магии.
tu nejsou žádní fanoušci kouzel.
Результатов: 203, Время: 0.0972

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский