ОБЫЧНОЙ ЖИЗНИ - перевод на Чешском

normálním životě
нормальную жизнь
обычной жизнью
нормально жить
настоящая жизнь
každodenním životě
повседневной жизни
обычной жизни
skutečném životě
реальной жизни
настоящей жизни
реальном мире
обычной жизни
běžném životě
повседневной жизни
обычной жизни
normálu
норме
нормальной жизни
порядке
круги своя
нормальное состояние
свои места
нормальное русло
нормальности
обычной жизни
обычное русло
normálnímu životu
нормальную жизнь
обычной жизнью
нормально жить
настоящая жизнь
normální život
нормальную жизнь
обычной жизнью
нормально жить
настоящая жизнь
obyčejnému životu

Примеры использования Обычной жизни на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сколько электроэнергии мы вообще можем вырабатывать каждый день в обычной жизни?
Kolik elektřiny bychom denně mohli vytvořit během našeho běžného dne?
И что, мы просто вернемся к обычной жизни.
Takže se teď máme vrátit k našim běžným životům.
Ты не создана для обычной жизни.
Nebyla jsi stvořena pro obyčejný život.
Сегодня я расскажу об удовольствиях обычной жизни.
Dnes budu mluvit o potěšení z každodenního života.
Да, в обычной жизни ты бы перешла на другую сторону дороги, увидев меня.
Že v normálním životě bys přešla na druhou stranu, jen aby ses mi vyhnula.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь
Bude tu zatím nepoznaná síla v každodenním životě… vyměnit lásku
на тебя давят меньше, чем в обычной жизни.
díky čemu se cítíte pod menším tlakem než v normálním životě.
И в нашей обычной жизни бывают такие поворотные моменты, которые изменяют течение нашей собственной истории.
A v našem každodenním životě, Máme vlastní definice okamžiky Tato změna průběh naší vlastní historie.
которая тайно является рок-звездой, но в обычной жизни я- кресло- массажер.
která je tajně rocková hvězda, ale ve skutečném životě jsem masážní křeslo.
Как будто человек может по ходу обычной жизни видеть столько людей,
Jako by někdo mohl jen tak v běžném životě narazit na tolik lidí,
есть то, чем он занимается в обычной жизни.
dělá i ve skutečném životě.
И мы все вернемся к обычной жизни. А сейчас давайте сконцентрируемся на воскресенье.
Takže se budeme moct vrátit k normálu a teď se můžeme začít soustředit na neděli.
и… вернуться к обычной жизни.
vrátit se zase k normálu.
родители Джейка решили разрешить ему вернуться к обычной жизни.
Jakeovi rodiče se rozhodli, že se může vrátit k normálnímu životu.
после всего этого мы с Логаном сможем вернуться к нашей обычной жизни?
můžeme se s Loganem vrátit k normálnímu životu?
Я могу вернуться к обычной жизни…" которая заключается в том, чтобы портить жизнь Стэфану.
Takže… se můžu vrátit k mé rutině, jakže to zničím Stefanovi tento týden.
как будто это последний день моей невероятной обычной жизни.
by to byl poslední den mého mimořádného obyčejného života.
нам придется вернуться к нашей обычной жизни.
budeme se muset vrátit k naším obyčejným životům.
От меня никакой пользы в обычной жизни, но когда я в океане, пью вино…
V běžném životě jsem k ničemu, ale když jsem na vodě,
Я подумал" Я не хочу жить обычной жизнью.
Napadlo mě:" Nechci žít normální život.
Результатов: 49, Время: 0.0844

Обычной жизни на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский