AŽ NA KONEC - перевод на Русском

на край
na konec
na okraj
na kraj
až na konec
na pokraj
na hranu
до конца
do konce
až do konce
po zbytek
на краю
na konec
na okraj
na kraj
až na konec
na pokraj
na hranu
до скончания
až do konce

Примеры использования Až na konec на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Zkusíte tu osobu dovést až na konec.
Ты можешь попробовать подтолкнуть человека к завершению.
Poprvé hřebenem, podruhé korzetem a až na konec jablkem.
Первый раз расческой, второй раз ремнем, и только в конце яблоком.
Některé věci je nejlepší nechávat až na konec.
Некоторые вещи лучше оставить до последнего.
Dostala jsem se skoro až na konec a potom to šlo pomaleji
Я почти добралась до конца. Затем все стало замедляться.
Jít pro tebe až na konec světa. Abys pocítil mou lásku.
Я бы пошла на край света за тобой,** чтобы заставить тебя почувствовать свою любовь.
Moje imperativ pro toto vydání dostanete až na konec, bez ohledu na své postavení a přátel/soupeřů.
Мой императив для этого издания Вы получите до конца, независимо от того, моя позиция и позиция оппонентов друзей.
Plavili byste se až na konec světa a ještě dál
Вы согласны идти на край света и дальше,
jsem přišel až na konec. To nejlepší je pryč.
что дошел до конца, и что самое лучшее уже позади.
Budou je pronásledovat až na konec světa, poháněni bolestí
Они будут преследовать его и на краю земли, в них гнев
A k ní jsem teď mířila, až na konec světa, na slatiny do Bodminu.
К ней я и направилась, на край земли, в Бодмин Мур.
potřebuješ dojít až na konec, dokončit práci.".
это означает закончить что-то, довести до конца.
potřebuješ dojít až na konec.
это означает закончить что-то, довести до конца.
každičký kousek ze mne nadšeně putoval až na konec světa sloužíc našim lidem.
всем своим существом с радостью отправился бы на край света ради блага нашего народа.
Marcel dolů až na konec země, podle terorizuje jim cestu jste sami byli terorizováni.
преследуя Ребекку и Марселя до конца дней терроризируя их, также как терроризировали тебя.
vy byste za mnou šli až na konec světa a celou cestu byste reptali.
ворчат- ворчат, но за мной на край земли пошли бы- и всю дорогу ворчали.
dostal jste se až na konec?
все же сделали вывод от начала до конца?
bude ještě jeden drag race, při kterém James pojede až na konec a já pojedu postaru.
где Джеймс должен проехать до конца, а я поеду олд- скульно.
On nás bude pronásledovat až na konec země, a bude nás najdete. Nikdo nemůže skrývat navždy, zvláště ne z rozzlobený Mikaelson.
Он будет перследовать нас до края земли и он найдет нас никто не может скрываться вечно особенно от разъяренного Клауса.
Tak, vystoupíš z výtahu, půjdeš moc, moc, moc dlouhou chodbou až na konec… Tam budou schody.
Итак, выходишь из лифта, по длинному, длинному коридору до конца в конце- лестница.
tě FBI bude sledovat až na konec světa.
ФБР будет тебя преследовать до краев Земли.
Результатов: 66, Время: 0.1294

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский