JAKO DĚCKO - перевод на Русском

как ребенок
jako dítě
jako děcko
jako mimino
jak mimino
jak malé dítě
jak malej
dětinsky
jako miminko
jako kluk
jako malá
в детстве
v dětství
jako dítě
jako malá
v mládí
jako kluk
když jsem vyrůstal
jako chlapec
zamlada
od malička
jako malej
как младенец
jako mimino
jako dítě
jako nemluvně
jako miminko
jako děťátko
jako batole
как ребенка
jako dítě
jako děcko
jako mimino
jak mimino
jak malé dítě
jak malej
dětinsky
jako miminko
jako kluk
jako malá
как мальчишка
jako kluk
jako chlapec
jako děcko

Примеры использования Jako děcko на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Chová se jako děcko v záchvatu vzteku.
Он ведет себя, как плаксивый малыш в колыбельке.
Mindy, nemusíš me hlídat jako děcko.
Минди, не надо нянчиться со мной, как с ребенком.
cítím se znovu jako děcko.
Приятно снова почувствовать себя мальчишкой.
Milý Matthew… Inspirace je jako děcko.
Мой юный Мэттью, вдохновение подобно ребенку.
V práci se po schodech belhám jako děcko po obrně.
На работе я ковыляю вверх по лестнице, как малыш с полиомиелитом.
Ale, nebuď jako děcko.
Ой, не будь таким ребенком.
Pamatuješ, jak padl na kolena a brečel jako děcko.
Помнишь, он еще на колени упал, плакал как девчонка.
Možná bych se nechoval jako děcko, kdyby ses mě vždycky,
Может быть я не стал бы вести себя как ребенок, если бы ты не спрашивала у меня не хочу ли я пописать,
První den v práci budeš brečet jako děcko- a žadonit o odchod před oběděm.
В первый день работы ты будешь плакать как ребенок, умоляя отпустить тебя домой на обед.
Při myšlence na návrat na Lian Yu brečím jako děcko, ale Oliver Queen si tam plánuje dovolenou.
Идея возвращения на Лиан Ю заставляет меня плакать, как ребенка, но Оливер Куин едет туда в отпуск.
chovat se jako děcko, a bude s tebou úplný konec,
будешь вести себя как ребенок, когда срок подойдет,
chce vás zvednout do náruče a obejmout jako děcko.
хотят взять на руки и покачать, как ребенка.
A teď se jeden z tvých blbých pilotů chová jako děcko… a odmítá si vzít své prášky.
И теперь, один из твоих пилотов- идотов ведет себя, как ребенок… и отказывается принять таблетки.
ty jsi šťastný jako děcko v obchodě se sladkostmi.
здесь ты счастливый как ребенок в кондитерской.
nebudu na ni jen čekat schoulený v rohu jako děcko!
покорно ожидать ее, прячась как ребенок.
To je můj drahej Luke, vrní jako děcko, ale kouše jak krokodýl.
Это мой дорогой Люк. Он усмехается, как ребенок но кусает, как аллигатор.
budeš brečet jako děcko.
плакал, как ребенок.
s nimi bych si připadal jako děcko.
с ними я буду чувствовать себя как ребенок.
Tenhle malý nadržený pes se na Shaniu vrhl jako děcko, které se ztratilo ve stroji na cukrovou vatu.
Этот маленький озабоченный щенок лез к Шенайе как дитя, потерявшее четвертак в автомате с конфетами.
Pořád ho vidím jen jako děcko ze školy, co neumělo hláskovat slovo brokolice.
Я навсегда запомню его как пацана из колледжа, который не мог выговорить слово" брокколи".
Результатов: 68, Время: 0.1343

Jako děcko на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский