KOPCŮ - перевод на Русском

холмов
kopců
hor
kopce
collines
hills
pahorků
горы
hory
pohoří
kopce
horou
mount
hromady
kopců
horských
vrchu
skály
холмам
kopcích
kopců
pahrbkům
hor
холмы
kopce
hory
pahrbkové
kopců
pahorky
hills
горах
horách
kopcích
pohoří
krkonoších
skalách
mountains
alpách
berkshiru
kopců
horském

Примеры использования Kopců на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
protože jedeš do kopců.
ты ведь направляешься к холмам.
Spakujte ho. Dejte mu Leonovu medicínu a odvezte ho do kopců.
Упакуйте его, дайте ему лекарство Леона и отнесите его в холмы.
Moderna z poloviny století v srdci Hollywood kopců.
Средневековый модерн в самом сердце Голливудских холмов.
Směřuje proti proudu do kopců.
Он направляется вверх по течению, к холмам.
Musí tu být asi sto kopců.
Да здесь, должно быть, сотня холмов!
Půjdeme s dobytkem do kopců.
Мы сами уйдем и уведем скот к холмам.
Měl namířeno do kopců na silnici San Isidro.
На пути к горам на Сан Исидро.
Vídal jsem je, když jsem chodil do kopců venčit psa.
Я видел, как они поднимались на холм, когда гулял с собакой.
Utíkali jsme do kopců.
Поэтому мы скрылись за холмами.
Vídal jsem je, když jsem chodil do kopců venčit psa.
Я видел, как они поднимались на холм, когда выгуливал пса.
Tím tvarem se liší od jiných kopců v okolí.
Это отличает их от других соседних островов.
Pastviny se mohly také nalézat na svazích blízkých kopců.
Также птиц можно встретить на близлежащих островах.
Jediný způsob, jak zastavit japonské dělostřelectvo, je dostat se do těch kopců, a jediný způsob, jak se dostat do těch kopců, je přes tohle letiště.
Ќстановить€ понский обстрел можно только добравшись до тех холмов. ј до них один путь Ч через аэродром.
Lastovo má dynamickou krajinu se spoustou kopců a polí červené půdy
Ластово имеет динамический пейзаж с много холмов и полей, красной почвой
zamíříme do kopců a počkáme, dokud se o nás Jaffové přestanou zajímat.
мы отправимся далеко в горы и будем ждать, пока Джаффа потеряют к нам интерес.
který má slušné množství kopců, jsem zjistil, že jsem musel účtovat
который имеет пристойное количество холмов, я обнаружил, что для зарядки miniPRO о один раз каждые три использует,
tak utíkáme do kopců?
углубиться в себя нам необходимо убегать в горы?
Vezmi rodinu a ostatní do kopců, dokud nebude jisté, že projeli.
Бери семью и вместе с остальными уходи к холмам, пока не убедитесь, что датчане ушли.
Po dokončení této fáze bude severní oblast zóny kolem kopců vyvinuta s rekreační zónou včetně různých sportovních zařízení
После завершения этого этапа северная зона зоны вокруг холмов будет развиваться с зоной отдыха, включая различные спортивные сооружения
Kouzlo anglického stromů, kopců, její slunečnímu záření,
Магия Англии деревья, холмы, ее солнечный свет,
Результатов: 63, Время: 0.1089

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский