NEOBVYKLOU - перевод на Русском

необычную
neobvyklou
zvláštní
nekonvenční
необычайный
mimořádný
výjimečný
необычной
neobvyklá
zvláštní
mimořádná
nezvyklý
neobyčejná
neobvyklým
nekonvenční
výstřední
необычная
neobvyklá
obyčejná
zvláštní
výjimečná
mimořádná
podivná
nekonvenční
nezvyklé
необычные
neobvyklé
zvláštní
nezvyklé
podivné
výjimečné
zvláštně
rozmarné
neobyčejné

Примеры использования Neobvyklou на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
právě mi volal Lord Salisbury s neobvyklou prosbou.
звонил лорд Солсбери с необычной просьбой.
Státní ropná a plynárenská společnost Naftogaz Ukrainy zahájila neobvyklou„ propagaci“ letních„ slev“ na modré palivo pro obyvatele země.
Государственная нефтегазовая компания" Нафтогаз Украины" запустила для жителей страны необычную" акцию" летних" скидок" на голубое топливо.
Můžete mi říct, zda jste zaznamenal nějakou neobvyklou činnost na stanovišti Alfa v posledních pár dnech?
Можете сказать, была ли какая-то необычная активность на базе Альфа за последние дни?
stejně jako neobvyklou konstrukcí.
а также необычной конструкцией.
už jsme objevili neobvyklou bakterii uvnitř vlka,
уже нашли необычную бактерию внутри волка,
Kdokoli zpozoruje neobvyklou činnost nebo chování,
Всем, кто заметит необычные действия или поведение,
sekundárním displejem věnovaným dalším upozorněním a informacím a neobvyklou konstrukcí.
дополнительным экраном, предназначенным для дополнительных уведомлений и информации, и необычной конструкцией.
který absolvoval neobvyklou jízdu vlakem do Goderville.
совершившем необычную поездку в Годервилль.
ptá se tě strážný na nějakou neobvyklou otázku?
охранник будет задавать тебе какие-то необычные вопросы?
Já ti řeknu o noci s neobvyklou ženou a ty to přetočíš do obchodního případu.
Я рассказываю тебе о вечере с необычной женщиной а ты превращаешь это в деловую операцию.
Dozvěděl jsem se… o určitém druhu mořského hada… který užívá velice neobvyklou strategii k přilákání své kořisti.
Мне рассказывали… о некоей морской змее… которая приманивает жертву очень необычным способом.
budou jednat s neobvyklou kuráží a houževnatostí.
будут действовать с необычайной смелостью и упорством.
můžeme použít metodu, neobvyklou metodu, která ti může pomoci si vzpomenout.
у нас есть метод, необычный метод, который поможет тебе вспомнить.
aby začali neobvyklou transformaci.
и начинается невероятное превращение.
Neobvyklou věcí není to,
Чрезвычайным фактом является не то,
Zaznamenali jsme neobvyklou aktivitu na vaší kreditní kartě,
Мы обнаружили ненормальную активность на вашей кредитке,
Tady na těch článcích prstů je něco neobvyklého, Dr. Brennanová.
Есть что-то необычное в этих фалангах, доктор Бреннан.
Je tam neobvyklé věnování od Adriana Powella.
Здесь стоит необычная подпись от Эдриана Пауэлла.
Všiml jste si dnes večer něčeho neobvyklého,- pane Cummingsi?
Вы не заметили что-нибудь необычное этим вечером, мистер Каммингс?
To jsou obvyklé činnosti pojišťovacích společností.
Это является обычной деятельностью страховых компаний.
Результатов: 47, Время: 0.1207

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский