SESLAL BŮH - перевод на Русском

ниспослал аллах
seslal bůh
sesláno bylo bohem
низвел аллах
bůh seslal
ниспослал бог
bůh seslal
господь послал
hospodin poslal
seslal bůh
poslal pán
бог послал
bůh poslal
bůh seslal
ниспосланное аллахом
seslal bůh

Примеры использования Seslal bůh на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Když je jim řečeno:" Pojďte k tomu, co seslal Bůh, a k poslovi!", odpovídají:" Nám postačí,
Когда им говорят:« Придите к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику»,- они отвечают:« Нам достаточно того,
Když je jim řečeno:" Pojďte k tomu, co seslal Bůh, a k poslovi!", odpovídají:" Nám postačí,
А когда им скажут:" Приходите к тому, что низвел Аллах, и к посланнику", они говорят:" Довольно нам того,
A když se jim řekne:" Pojďte k tomu, co seslal Bůh, a k poslu Jeho",
Когда же мунафикам говорят:" Обращайтесь[ за решением] тяжбы к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику", ты видишь,
Když je jim řečeno:" Pojďte k tomu, co seslal Bůh, a k poslovi!", odpovídají:" Nám postačí,
Когда им говорят:" Придите же к тому, что вам низвел Аллах, К Его посланнику придите",
kdož nesoudí podle toho, co seslal Bůh, jsou nevěřící.
те, которые не судят по тому, что ниспослал Бог,- те неверны.
Když je jim řečeno:" Pojďte k tomu, co seslal Bůh, a k poslovi!", odpovídají:" Nám postačí,
Когда неверным говорят:" Следуйте за тем, что ниспослал Аллах, и за Посланником",- они отвечают:" Довольно нам того,
A rozsuzuj mezi nimi podle toho, co seslal Bůh, a nenásleduj jejich učení scestná,
Суди же( о, Пророк) между ними[ людьми Писания]( когда они обращаются к тебе за судом) по тому, что низвел Аллах[ по Корану],
zač prodali duše své! Nevěří v to, co seslal Bůh, z čiré závisti, že Bůh seslal něco z dobrodiní Svého těm ze služebníků Svých, jež si vyvolil.
они купили за свои души, не уверовав в ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих рабов, кому пожелает.
A když je jim řečeno:" Následujte to, co seslal Bůh!", odpovídají:" Nikoliv,
И когда говорится им[ препирающимся об Аллахе]:« Следуйте за тем, что ниспослал Аллах( Своему пророку)!»- они говорят:« Нет,
kdož odpor mají k tomu, co seslal Bůh:„ Uposlechneme vás v některých věcech.“ Však( dobře) zná Bůh tajemství jejich.
Кто ненависть питает к тому, что им низвел Аллах:" Мы будем вам повиноваться в некотором деле". Аллах же знает тайны их.
To proto, že říkají těm, kdož odpor mají k tomu, co seslal Bůh:„ Uposlechneme vás v některých věcech.“ Však( dobře)
Это потому, что они т. е. мунафики сказали тем, которым ненавистно ниспосланное Аллахом:" Мы повинуемся вам в некоторых делах".
A když se jim řekne:" Pojďte k tomu, co seslal Bůh, a k poslu Jeho",
И когда им скажут:" Идите к тому, что ниспослал Аллах, и к посланнику",- ты видишь,
jenž hovoří:" Já mohu seslat podobné tomu, co seslal Bůh.
кто говорил:" Я низведу подобное тому, что низвел Аллах"?
Jak hnusné je to, zač prodali duše své! Nevěří v to, co seslal Bůh, z čiré závisti, že Bůh seslal něco z dobrodiní Svého těm ze služebníků Svých, jež si vyvolil.
Ничтожна плата, за которую продали они свои души, отвергнув ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из рабов, кому пожелает.
A když řečeno jest jim:„ Následujte to, co seslal Bůh,“ říkají:„ Nikoliv:
Когда им говорят:« Следуйте за тем, что ниспослал Аллах!».- они говорят:« О нет! Мы будем следовать тому,
kdož odpor mají k tomu, co seslal Bůh:„ Uposlechneme vás v některých věcech.“ Však( dobře)
они сказали тем, кто возненавидел ниспосланное Аллахом[ многобожникам]:« Мы будем повиноваться вам в некоторых делах(
Za jak bídnou cenu prodali samy sebe tím, že neuvěřili v to, co seslal Bůh, ze závisti nad tím, že Bůh dal zjevení své z milosti tomu ze služebníků svých, jejž vyvolil si!
Плохо то, что они купили за свои души, чтобы им не веровать в то, что ниспослал Аллах, из зависти, что Аллах ниспосылает от Своей милости кому пожелает из Своих рабов!
Za jak bídnou cenu prodali samy sebe tím, že neuvěřili v to, co seslal Bůh, ze závisti nad tím, že Bůh dal zjevení své z milosti tomu ze služebníků svých, jejž vyvolil si!
Скверно то, что они купили за свои души, не уверовав в ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих рабов,!
rci:„ Uvěřil jsem v Knihu, kterou seslal Bůh a nakázáno bylo mi, abych hlásal spravedlnost mezi vámi.
их пустым страстям не следуй, а скажи:" Уверовал я в то, Что ниспослал Аллах из Книги, И мне повелено быть справедливым между вами.
kdož odpor mají k tomu, co seslal Bůh:„ Uposlechneme vás v některých věcech.“
они сказали тем, кто возненавидел ниспосланное Аллахом:" Мы будем повиноваться вам в некоторых делах".
Результатов: 65, Время: 0.1512

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский