TAK VYSOKO - перевод на Русском

так высоко
tak vysoko
tak vysoké
takhle vysoko
moc vysoko
tak daleko
настолько высоко
tak vysoko
такими высокими
столь высоко
tak vysoko
так далеко
tak daleko
takhle daleko
moc daleko
hrozně daleko
tak hluboko
tak dlouho
strašně daleko
je daleko
tak dopředu
tak vzdálená

Примеры использования Tak vysoko на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Seš první žena, která to dotáhla tak vysoko.
Ты первая женщина, поднявшаяся так высоко.
jste nastavili laťku tak vysoko!
ваши запросы будут столь высокими.
Na škole jsme měly zrcadla tak vysoko, že jsme si musely stoupnout na mísu,
Когда я училась в школе, зеркала у нас были так высоко, что приходилось вставать на унитаз,
Je něco podivného na tom, že jste tak vysoko a máte takový výkon.
В этом есть что-то неправильное, быть так высоко над дорогой и иметь столько мощности.
abys šel tak vysoko, jak chceš.
подняться настолько высоко, насколько ты хочешь.
ve svém letadle vyletěl tak vysoko, že se už nemohl vrátit.
что Гинемер так высоко взлетел в небо над Францией, что уже не смог вернуться.
Při takových skromných nákladech, a stojí-li si sázky tak vysoko, dá to skutečně práci představit si,
С такой скромной ценой, и такими высокими ставками, трудно представить,
Pokud by nemusela vzhlížet tak vysoko, mohlo to mít povzbuzující účinek na její játra?
Если ей не приходилось поднимать взгляд столь высоко, что могло быть стимулом для ее жизни?
Možná jednou, až se dostaneš tak vysoko, že už tě nikdo nesesadí.
Возможно, однажды… Когда ты заберешься так высоко, ни один не может скинуть тебя.
Budou cestovat autem tak vysoko, jak je to možné, pak sjet dolů…
Они путешествуют на машине так далеко, как возможно. Здесь так много туристов.
Vaulty nebe tak vysoko nad našimi hlavami:
Vaulty небо так высоко над нашими головами:
zdejší supi létají tak vysoko, že dokážou vidět do budoucnosti.
стервятники парят столь высоко, что могут заглядывать в будущее.
Je to tam tak vysoko v horách, že se o tom někdo dozví až druhej den.
Дом так далеко в горах, что пройдет день, пока кто-то что-то поймет.
jsem tě stavěla tak vysoko.
потому что летал так высоко.
ta byla mou osobní modlou a vzorem, ale tak vysoko už nemířím.
моего ангела- хранителя и примера для подражания, но так высоко не замахивался.
život mých dětí nic jiného si necením tak vysoko, jako život mého Césara.
жизнь моих детей Ничто я не ценю так высоко, как жизнь моего императора".
si vás pan Ruskin cení tak vysoko, jak říkáte, že?
правда ли мистер Рескин такого высокого о вас мнения, как вы это утверждаете?
Ale já stál u mušle a byla tak vysoko, že jsem musel stát na špičkách
Я стоял возле писсуара, и он был настолько высок… Мне пришлось стать на цыпочки…
Nejsem tak vysoko na Žebříku, jako vy, ale když se podívám do Světla, prostě to cítím.
Я не настолько продвинулся по Лестнице, как вы, но когда я смотрю на Свет… Я просто… Я чувствую это.
Jakmile ho přivezete zpátky, dostane se v potravním řetězci tak vysoko, že už se k němu nedostanu.
Когда ты привезешь его, он поднимется так высоко по пищевой цепочке, что мне его будет никогда не достать.
Результатов: 110, Время: 0.1063

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский