TOHOHLE MĚSTA - перевод на Русском

этого города
tohle město
tohle místo
tohle městečko
этот город
tohle město
tohle místo
tohle městečko
этом городе
tohle město
tohle místo
tohle městečko

Примеры использования Tohohle města на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ne, zničení tohohle města není odpověď.
Нет! Уничтожение города это не ответ.
Hej Brandone. Odcházím z tohohle města.
Брэндон, я собираюсь двигать из этой деревни.
Je srdcem gay komunity tohohle města.
Он сердце сообщества геев в этом городе.
Upřímně, Ben Wyatt je to nejlepší, co z tohohle města vzešlo.
Честно говоря, Бен Уайат- это лучшее, что когда-либо вышло из этого городишки.
Promiňte, ale Ethan Burke bere zákony tohohle města hodně vážně.
Извините, но Итан Берк серьезно относится к правилам этого города.
Těším se, až vypadneme z tohohle města.
Я так ждал, когда мы уедем из того города.
Složil jsem přísahu, že budu zastávat nejlepší zájmy lidí tohohle města.
Я дал клятву служить интересам людей всего города.
Potřebuju si odpočinout od týhle show i tohohle města.
Я нуждаюсь в перерыве от этой работы и от этого города.
Ty jsi šerif tohohle města?
Ну-ка, кто здесь шериф в этом городе?
Jsem starostou tohohle města a mám obavy, aby se místní k tobě nepřimknuli pod falešnou záminkou.
Я мэр этого города, и меня беспокоит, что местные жители общаются с тобой.
Stejně nerada přiznávám dostaneš všechno od tohohle města všechno co jsem ti nikdy nedala.
Что мне не хочется это признавать, Ты получила от этого города все то, что я никогда не могла тебе дать.
Co za smysl má záchrana tohohle města, když pro to musíme zavraždit děti?
Какой смысл спасать этот город, если нам приходится убивать для этого детей?
Ale co jsem se v nemocnici probudil, tak se snažím dostat z tohohle města ven.
Но я пытался выбраться из этого города с того момента, как очнулся в больнице.
proč jsem do tohohle města přišla, to jsem chtěla dělat.
Мерелин- это все. Я приехала в этот город, чтобы делать все, для того, чтобы стать тем, кем я хочу.
Přišel jsem do tohohle města jako obyčejný asistent produkce. Jedenáct let mi trvalo, než jsem se vypracoval?
Я 11 лет рвал себе задницу нищим ассистентом в этом городе, прежде чем чего-то добиться- и знаешь?
ve tvém počítači a chci být s tebou, jen s tebou, daleko od tohohle města.
я хочу быть с тобой… только с тобой… подальше от этого города.
které přijedou do tohohle města, myslí si, že mají talent
которые приезжают в этот город, думая, что у них есть талант,
ublížilo by to všem lidem z tohohle města.
пострадали бы все остальные люди в этом городе.
jeden z vůdců tohohle města.
один из лидеров этого города.
Přijeli jsme do tohohle města, abychom nemuseli být námi, ne?
Раз мы приехали в этот город, то нам не обязательно быть собой, да?
Результатов: 82, Время: 0.1475

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский