UVÍZLI - перевод на Русском

застряли
uvízli
zůstal
jsme uvězněni
uvězněné
jsou zaseklí
přilepená
trčíme
se zasekly
trčí
uvízne
оказались
byly
skončily
dostal
se ukázalo
jsme byli
ocitli
se ocitly

Примеры использования Uvízli на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Vzpomínáte, jak se rozcházeli a my tu uvízli celou noc bez jídla?
Помните, они поссорились и расстались? А мы застряли тут на всю ночь без еды и всего остального?
jste ty a Rebecca uvízli venku tak jsi utekl a schoval se.
когда ты и Ребека оказались снаружи, ты убежал и спрятался.
Scott a Kira uvízli v Mexiku, takže proto jsme prošvihli zápas.
Скотт и Кира застряли в Мексике, вот почему они пропустили игру.
Jen protože ti debilové uvízli někde ve středověku, tak ti nemůžu dát pusu?
Из-за того, что эти кретины застряли в средневековье, я не могу теперь тебя целовать?
Všichni, kdo zemřeli po pádu andělů uvízli za závojem. Čekají.
Все, кто умер с тех пор как ангелы пали, просто застряли за завесой, ожидая.
Před několika lety jsem jel s tátou do Grónska na expedici. Loď se rozbila a my uvízli.
Я ездил в Гренландию с моим отцом в одну из его научных экспедиций Судовой двигатель сломался, и мы застряли.
dva naši agenti, moji přátelé, uvízli ve vaší ponorce.
которые оказались еще и моими друзьями, застряли на твоей субмарине.
Dnes večer riskují své životy kvůli stovce neznámých Číňanů, kteří uvízli 20 kilometrů od pobřeží San Diega v hloubce 200 metrů.
Сегодня они рискуют своими жизнями ради 100 неизвестных китайцев, застрявших на глубине 180 м под водой, в 24 км от берега Сан- Диего.
Protože i kdyby by v komíně uvízli pálí je nohy a vylézají, aby se oprostili od bolesti!
Если мальчуган и застрянет в дымоходе, то как только подпалить пятки он хоть наизнанку вывернется, а вылезет!
Záměrně vjedou do nějaké takové louže jako je támhleta… aby v ní uvízli, a pak se z ní pomocí navijáku mohli dostat.
Они специально заезжают в такие лужи, чтобы застрять, а потом вытаскивать машину лебедкой.
vědomi si pocitu bezmoci mezi těmi, kdo uvízli daleko od domova.
какое чувство беспомощности испытывают те, кто оказался вдалеке от дома.
Tři lidi seznamu, a dva z nich uvízli na noc v domově důchodců.
Три человека в ее списке, и двое из них застрянут в доме престарелых на всю ночь.
Kteří uvízli na letištích, v rozhovorech obvykle říkali, že budou raději sedět na letišti než v letadle, které spadne z oblohy.
У которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Byla by škoda, kdyby uvízli ve blbejch ubikacích
Обидно будет, если они застрянут в социальных комнатах,
Ale ať už tu uvízli z jakéhokoliv důvodu, nemají jedinou informaci,
Но по какой-то причине они там застряли И даже командир корабля не знает,
jsme s Jeremym uvízli v centru Palm Springs.
Джереми и я застряли в центре Палм- Спрингс.
již jsou zřejmě jeho největšími stoupenci, uvízli v této křížové palbě.
являющиеся, наверное, самыми крупными его сторонниками, попали под перекрестный огонь.
se kterým byste chtěli být, kdybyste uvízli na pustém ostrově.
с кем бы вы хотели быть в паре, если вы застряли на необитаемом острове.
Voila, hostina na Díkůvzdání od těch dvou poslíčků, co tu s námi uvízli zaplacená mnou Boylovými penězi.
Вуаля, пир Дня благодарения от двух ребят из доставки еды, которые заперты здесь с нами, оплаченный мной на деньги Бойла.
nejsilněji však při setkání s těmi, kdo uvízli v přestřelce.
особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь.
Результатов: 50, Время: 0.1428

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский