VELIČENSTVU - перевод на Русском

величество
veličenstvo
výsosti
milosti
veličenstvu
величеству
veličenstvo
výsosti
milosti
veličenstvu
высочеству
výsosti
veličenstvu
veličenstvo
величества
veličenstvo
výsosti
milosti
veličenstvu

Примеры использования Veličenstvu на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ano, Jeho Veličenstvu se stala velmi podivná věc.
Да, но видите ли, с его величеством случилась очень странная вещь.
Ale Jeho Svatost Vašemu Veličenstvu navrhuje i další možné řešení.
Но его святейшество полагает, что у вашего величества есть и другое решение.
Pamatuj… Pamatuj, že sloužíš Jeho Veličenstvu a bezpečnosti státu.
Запомни… ты на службе у Его Величества и безопасности государства.
Musíš Jeho Veličenstvu věřit, Gaeduaro!
Вы должны верить в Его Величество, Гэдура!
Jeho Veličenstvu se daří velmi dobře, Sire Ralphe.
У Его Величества все прекрасно, сэр Ральф.
Ale já Jeho Veličenstvu věřím.
Но я хочу верить в Его Величество.
Někteří jsou dokonce i teď velmi blízcí Jeho Veličenstvu.
Даже сейчас некоторые из них… весьма близки к королю.
Aby ušila košile, Jeho Veličenstvu.
Чтобы она сшила сорочки для Его Величества.
V tom případě řekněte prosím Jeho Veličenstvu, že jsem mu opravdu velmi vděčná.
В таком случае, передайте Его Величеству… что я ему очень, очень признательна.
Řekněte prosím Jeho Veličenstvu, že… že jste mu velmi, velmi vděčná.
Пожалуйста, скажите Его Величеству, что…- Что вы очень, очень благодарны.
Dalších 100 tisíc dukátů za nejskvělejší lékařskou péči poskytnutou Jeho Veličenstvu a dalších 40 tisíc dukátů na pohřební výdaje.
Также 100 000 дукатов за самую превосходную медицинскую помощь, оказанную Его Высочеству, А также 40 000 дукатов на похороны.
V tom případě, jestli by jsem Vašemu Veličenstvu mohl poradit, mějte okolo sebe co nejméně lidí jen jak to půjde, protože tak můžete snížit riziko nakažení se.
Тогда я посоветую вашему величеству общаться с как можно меньшим количеством людей, чтобы уменьшить риск заражения.
mám zajít ke křišťálovému gejzíru a donést jejímu veličenstvu vodu přímo ze zřídla?
мне спуститься к хрустальному фонтану и принести ее высочеству воды прямо из источника?
Připomenu Jeho Veličenstvu, že si vzal španěIskou infantku,
А я напомню, что его величество женился на испанской инфанте,
Řekněte Jeho Veličenstvu, že mu okamžitě odevzdám všechny výnosy z durhamské diecézy.
Скажи его величеству, что я немеденно передаю в его распоряжение все доходы с епархии Дарема,
Musím Vašemu Veličenstvu poděkovat za tyto krásné šaty
Я должна поблагодарить Ваше Величество за это прелестное платье…
A pokud jde o spiknutí proti Jeho Veličenstvu, nedaří se nám nalézt žádný důkaz, který by to tvrzení podpořil.
И мы не нашли никаких заслуживающих доверия… доказательств наличия заговора против Его Величества.
Jejímu Veličenstvu nebylo dobře,
Ее Величеству стало хуже.
se šíří pověsti o kompletech proti Jeho Veličenstvu a kompletech proti kardinálovi Campeggiovi.
распространяются слухи о заговоре против его величества, и заговоре против кардинала Кампеджио.
Ale nesmím Jeho Veličenstvu dovolit, aby se zase dostal do potíží,… kvůli Princovi a mě.
Но я не должна позволить Его Величеству снова попасть в беду из-за меня и принца.
Результатов: 124, Время: 0.114

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский