VIZIONÁŘ - перевод на Русском

провидец
jasnovidec
věštec
vizionář
věštce
věštče
věštkyni
мечтателем
snílek
snílku
vizionář
дальновидный
vizionář
гением
génius
géniem
geniální
genius
genialitu
genialitou
vizionář
провидцем
jasnovidec
věštec
vizionář
věštce
věštče
věštkyni
мечтатель
snílek
snílku
vizionář
фантазером

Примеры использования Vizionář на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Váš vizionář, zakladatel, váš vůdce.
Ваш вдохновитель, ваш основатель, ваш лидер.
že jsi vizionář kvůli dobru, nebo zlu?
что ты решающий фактор из-за хорошей причины или плохой?
Bohužel bys musel být vizionář, abys to chápal.
К сожалению, надо быть пророком, чтобы увидеть это.
On byl vizionář.
Он был творцом.
Atatürk, přesvědčený zastánce směřování na Západ a politický vizionář, proměnil mnohonárodnostní Osmanskou říši v moderní stát založený na tureckém nacionalismu.
Ататюрк, убежденный прозападник и политический провидец, преобразовал многонациональную Оттоманскую империю в современное государство на основе турецкого национального самосознания.
Vím, že jsi vizionář, Dereku, ale myslím,
Я знаю, что ты провидец, Дерек, но я думаю,
jediného muže, který je vhodný první hlavní vizionář Hooli xyz.
достойный стать первым ведущим мечтателем" Холи Икс- Вай- Зед".
zakladatel a vizionář za Apple, největší společnost na světě.
основатель и дальновидный позади компании Apple, самая большая компания в мире.
Russell je takový vizionář. Nevadilo by,
Расссел такой дальновидный, будет ли нормально,
Mose byl vizionář, takže na mě zbylo být komediant.
Моз- фантазером, а мне пришлось быть комиком.
Chrisi, mohl by ses postavit a ukázat se-- mladý filmař vizionář, který natočil film.
Крис, не мог бы ты встать, чтобы люди тебя увидели? Молодой, дальновидный режиссер, который снял кино.
se Milk lišil od vás nebo ode mě, bylo to, že byl vizionář.
писала про Милка:« Что отличает Харви от меня или вас, это то, что он был провидцем.
Je to naprostý rebel, ale i vizionář. Kvůli němu v Bertie teď žiji a pracuji.
Он абсолютный нонконформист и мечтатель, и он- причина того, что теперь я живу и работаю здесь.
Silvio Berlusconi, který se 1. července stane předsedou Evropské unie, je vizionář, který kdysi miloval riziko- a jemuž se podnikatelské sázky mnohonásobně vrátily.
Сильвио Берлускони, который 1 июля станет Президентом Европейского Союза, это дальновидный человек, когда-то любивший риск- чьи деловые ставки принесли большой доход.
Ty jsi vizionář a já jsem v důchodu a taky v něm plánuju zůstat.
Ты дальновидный парень, а я на пенсии, и я хочу оставаться на пенсии.
V jiném čase, v jiné kultuře by mohl být vizionář, šaolinský kněží.
В другие времена, в другой культуре, он мог бы быть пророком или шаманом.
nejsi inženýr a rozhodně ne vizionář, nikdy bych neřekl, že jsi zbabělec.
не инженер, и, уж точно, не идеолог, но уж не думал, что ты трус.
dýchat tvůj exkluzivní vzduch jako milovaný vizionář, místo toho se skrývám, bez jména
дышать твоим разреженным воздухом, как обожаемый всеми провидец, а не… скрываться на задворках,
Jenže už v roce 1968 tento vizionář, Robert Kennedy,
Но в 1968 году этот дальновидный человек, Роберт Кеннеди,
Nejsem bestie, nýbrž vizionář.
Я не зверь, я провидец!
Результатов: 79, Время: 0.1458

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский