НАЗВАЛА ЦЕ - переклад на Англійською

called it
назвати це
називати це
назвіть це
назвемо її
call it
назвати це
називати це
назвіть це
назвемо її
described it
опишіть його
описують його
його охарактеризували
характеризують його
її схарактеризували

Приклади вживання Назвала це Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Вона назвала це не Алилуя ти живеш в мені,
She called it not for Alleluia you live in me,
Газета«Нью-Йорк Таймс» назвала це“вигляд будівлі, яке цілком перетворить наше бачення майбутнього”.
The New York Times called it“the kind of building that utterly transforms our vision of the future.”.
реабілітаційна програма, я назвала це для себе умовно"реабілітаційним табором ветеранів".
let me call it tentatively the“rehabilitation camp for veterans.”.
Матвієнко назвала це антиросійською істерією,
Matviyenko called it anti-Russian hysteria,
я б не назвала це хуліганством.
I wouldn't call it hooliganism.
Ще дещо, про що вам варто знати. Я назвала це"Правилом 5 секунд".
So one more thing that you can use, I call it the five-second-rule.
я б назвала це«базар».
I would call it a“bazaar”.
Поліція назвала це самогубством, але представники американської розвідки висловили підозру, що це було вбивство.
Police deemed it a suicide, but US intelligence officials suspect it was murder….
Так, організація Freedom House Ukraine назвала це рішення небезпечним прецедентом втручання у свободу думки
Thus,“Freedom House Ukraine” qualified this decision as a dangerous precedent of interference with freedom of opinions
Всесвітня організація охорони здоров'я назвала це«серйозною загрозою».
the World Health Organization has called it a“grave threat”.
Дивлячись на цю ініціативу з часової перспективи, я б не назвала це музеєм морозива,
Looking back, I would never have named it Museum of Ice Cream,
Одна з авторів цього закону, депутатка«Самопомочі» Ірина Подоляк, назвала це голосування історичним.
One of the authors of this law, Samopomich MP Iryna Podoliak, called this vote historic.
Десять років тому я писала про цей процес регресу і назвала це"Вченням про Шок".
Ten years ago, I wrote about this backwards process and I called it the"Shock Doctrine.".
боротьби з антисемітизмом назвала це актом вандалізму проти"пам'яті Елі Візеля,
Combating Antisemitism in Romania called it an act of vandalism against the“memory of Elie Wiesel,
Я назвала це батьківським потиличником усьому поколінню, яке тепер зможе впевнено крокувати разом з«дорослими»
I called it a fatherly smack upside the head to the whole generation, which from now on can
Я б не назвала це кремом, так як він в основному використовується солоних страв(хоча є солодкі варіанти, де щось ще, ніж овочі, запечені).
I wouldn't call it custard, as it is mainly used in savory dishes(although there are sweet variants where something else than vegetables is baked).
Вірменська сторона назвала це найбільш серйозною ескалацією конфлікту з часу укладення перемир'я у 1994 році і закликала США, Росію і Францію, які є посередниками у вирішенні карабахського конфлікту, негайно втрутитися.
The Armenian Defense Ministry called it the most serious escalation of fighting in the conflict since a 1994 truce and called on the United States, Russia, and France-- all involved in international efforts to mediate the conflict-- to urgently intervene.
Вірменська сторона назвала це найбільш серйозною ескалацією конфлікту з часу укладення перемир'я у 1994 році і закликала США, Росію і Францію, які є посередниками у вирішенні карабахського конфлікту, негайно втрутитися.
The Armenian Defense Ministry called it the most serious escalation of fighting in the conflict since a 1994 truce and called on the United States, Russia, and France-- who lead international efforts to mediate the conflict-- to urgently intervene.
Україна привітала те, що Європейський парламент визнав голоди радянської доби"злочином проти українського народу та проти людяності", і назвала це"дуже важливим актом солідарності".
Ukraine has welcomed the European Parliament's recognition of the Soviet-era famines as a“crime against the Ukrainian people and against humanity”, calling it“a very important act of solidarity”.
російська влада у відповідь назвала це«обманом», представляючи супутниковий знімок, який нібито показує, що мечеть залишається цілою.
the Russian authorities responded by calling it a“hoax”, presenting a satellite image purporting to show the mosque still intact.
Результати: 55, Час: 0.0427

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська