Приклади вживання Цей вірш Українська мовою та їх переклад на Англійською
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
Я могла би перекласти цей вірш на іспанську.
Я добре пам'ятаю, як вперше почув цей вірш.
Світличний Як ви розумієте цей вірш?
Одна з моїх листівок нагадує мені цей вірш.
Він хороший, цей вірш.
Усі ви знаєте цей вірш.
Прошу прочитати цей вірш.
Так починався цей вірш.
Цей вірш часто використовується для поклоніння,
Я написав цей вірш після того, як почув слова відомої акторки, які вона сказала добре відомому ведучому на телебаченні.
Як часто ми читаємо своїм дітям цей вірш і навіть не замислюємося, чому ведмідь клишоногий і чи є це для нього нормою.
Цей вірш ясно вчить тому, що у невіруючих не буде ні найменшого виправдання невірству,
Звичайно, цей вірш має свої значення
Цей вірш виражав ідеалістичні погляди Шиллера на братерські стосунки між усіма представниками людської раси- погляди,
Цей вірш дає підставу Божому повеліню Ізраїлю працювати шість днів,
Саме цей вірш, номер 31 з 24-го розділу Корану,
Але їх мої друзі навіть переписували, як і цей вірш, присвячений Івану Сокульському, і намагалися хоч у вузькому їх поширювати.
Цей вірш показує, що ми розуміємо, що свого часу ми були в темряві,
Мандельштам, якому Ахматова прочитала цей вірш, сприйняв його як звернене до себе.
Відповідно, обидві сторони використовують цей вірш, щоб претендувати на ім'я"Господній день" для їхнього дня поклоніння.