ЦЕЙ ВІРШ - переклад на Англійською

this verse
цей вірш
цей текст
цих рядках
цією строфою
ця фраза
this poem
цей вірш
цю поезію
ця поема
this passage
цей уривок
цей прохід
цей вірш
цьому тексті
цей фрагмент
цю подію
цей пасаж
цього переходу
цей абзац
this scripture
це писання
ця книга
цей вірш

Приклади вживання Цей вірш Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Я могла би перекласти цей вірш на іспанську.
I could translate that poem to Spanish.
Я добре пам'ятаю, як вперше почув цей вірш.
I remember crying the first time I heard this lullaby.
Світличний Як ви розумієте цей вірш?
Sweetie… how do you know that word?
Одна з моїх листівок нагадує мені цей вірш.
One of my friends reminded me of this verse.
Він хороший, цей вірш.
He's good, that Chabon.
Усі ви знаєте цей вірш.
You all know this stoke.
Прошу прочитати цей вірш.
Please read this sermon.
Так починався цей вірш.
This is how this series began.
Цей вірш часто використовується для поклоніння,
This verse is often used for worship,
Я написав цей вірш після того, як почув слова відомої акторки, які вона сказала добре відомому ведучому на телебаченні.
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress tell a very well known interviewer on television.
Як часто ми читаємо своїм дітям цей вірш і навіть не замислюємося, чому ведмідь клишоногий і чи є це для нього нормою.
How often do we read this verse to our children and do not even think about why a bear is a kosolapit and whether this is the norm for him.
Цей вірш ясно вчить тому, що у невіруючих не буде ні найменшого виправдання невірству,
This passage clearly teaches that unbelievers won't have the slightest excuse for unbelief,
Звичайно, цей вірш має свої значення
Of course, this poem has its meanings
Цей вірш виражав ідеалістичні погляди Шиллера на братерські стосунки між усіма представниками людської раси- погляди,
This verse expressed idealistic views Schiller on brotherly relations between all the representatives of the human race- the views,
Цей вірш дає підставу Божому повеліню Ізраїлю працювати шість днів,
This passage gives the reason for God's command to Israel to work six days
Саме цей вірш, номер 31 з 24-го розділу Корану,
It is this verse, number 31 of the Quran's 24th chapter,
Але їх мої друзі навіть переписували, як і цей вірш, присвячений Івану Сокульському, і намагалися хоч у вузькому їх поширювати.
But my friends used to copy my poems, like this poem dedicated to Ivan Sokulsky, and even tried to distribute them among a group of readers.
Цей вірш показує, що ми розуміємо, що свого часу ми були в темряві,
This Scripture implies that we realize we were once in darkness,
Мандельштам, якому Ахматова прочитала цей вірш, сприйняв його як звернене до себе.
Mandelstam, which Akhmatova read this poem, I took it as addressed to itself.
Відповідно, обидві сторони використовують цей вірш, щоб претендувати на ім'я"Господній день" для їхнього дня поклоніння.
Both parties accordingly use this verse to lay claim to the name"Lord's Day" for their day of worship.
Результати: 146, Час: 0.0466

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська