ЦІ ВІРШІ - переклад на Англійською

these scriptures
these texts
ці текстові

Приклади вживання Ці вірші Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
читав ці вірші та застосовував їх до себе, як записано в Луки 4:18.
read these verses, and applied them to himself as recorded in Luke 4:18.
Чи стосуються ці вірші всієї Біблії, чи ж лише книги Об'явлення?
But do these verses apply to the whole Bible or only the Book of Revelation?
Ці вірші певною мірою є«годинником», який дає уявлення про час приходу Месії
These verses provide a sort of“clock” that gives an idea of when the Messiah would come
подивіться на ці вірші і подумайте ще раз.
look at these verses and think again.'.
(Але всі ці вірші спростовують деякі сучасні моделі плоскої Землі, де Сонце обертається на постійній відстані над плоским диском!).
(But all of these verses refute certain modern models of a flat earth where the sun orbits at a constant distance above a flat disk!).
У кращому випадку ці вірші описують не більше розширення,
At best those scriptures describe no more expansion than the stretching of tent
Усі ці вірші є прикладами антропоморфізму- способу описання Бога за допомогою анатомічних
All of these verses are examples of anthropomorphism- a way of describing God with anatomical
Пов'язавши так усі ці вірші, Шостакович повністю змінив мене як поета.[1].
In connecting all these poems like that, Shostakovich completely changed me as a poet.[16].
Ці вірші ясно застерегти від цього злого,
These verses clearly warn against this wicked,
Ці вірші були настільки натхненними, що їх читали в таборах борців за свободу.[1] Пізніше ці вірші були опубліковані в збірці"Bondi Shibir Theke"("Від ув'язнення на ворожій території") у 1972 році.
These poems were so inspiring that they were recited at the camps of freedom fighters.[3] Later these poems were published in Bondi Shibir Theke(From Confinement in Enemy Territory) in 1972.
Таким чином, ці вірші говорять, що те високе духовне положення, що ми можемо мати зараз,
Thus these verses are teaching that the exalted spiritual position which we can now have,
Ці вірші ототожнюють“Сина Людського” з Господом слави,
These scriptures identify"The Son of Man" with the Lord of glory,
Ці вірші спочатку були написані в християнському контексті,
These poems were originally written in a Christian context,
Але є вагома причина вірити, що ці вірші(21 та 22)
But there is good reason for believing that these verses(19 and 20)
У світлі багатьох інших біблійних текстів, де говориться про Боже знання майбутнього, ці вірші слід розцінювати як описання Ним Самого Себе у більш доступному для нашого розуміння вигляді.
In light of the many other Scriptures that declare God's knowledge of the future, these Scriptures should be understood as God describing Himself in ways that we can understand.
Ми часто отримуємо на нашій англомовній сторінці запитання такого плану:«Поясніть, як ці вірші можуть не суперечити один одному!»,
We often receive questions along the lines of“Explain how these verses do not contradict!” or“Look,
визнав пізніше,«ці вірші автора не задовольняли і були спалені купно
as he later admitted,"these poems did not satisfy the author
Таким чином, ці вірші говорять, що те високе духовне положення, що ми можемо мати зараз,
Thus these verses are teaching that the exalted spiritual position which we can now have,
Невідомо, чи були ці вірші автобиографичными, хоча згадки про інших сферах життя Сапфо зустрічаються в її творах,
Whether these poems are meant to be autobiographical is not known, although elements of
Проте якщо намагатися припустити, що Ісус є меншим за Бога- архангелом Михаїлом, наприклад,- то ці вірші стають взаємовиключними
However, if we attempt to suggest that Jesus is something less than God- Michael the archangel- then these verses are mutually exclusive
Результати: 61, Час: 0.0254

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська